?

Log in

"София бинт абдуль-Муттолиб была жёсткой со своим сыном аз-Зубейром ибн аль-'Ауавом и била его. Когда же ей сказали: "Ты погубила своего сына", - она ответила, прочитав стих:
В этот стихе имеется ввиду, что она его бьёт, чтоб тем самым когда он вырастет он смог бы разгромить армии и захватить трофеи.


Вывел Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (2972):



أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " قَاتَلَ الزُّبَيْرُ بِمَكَّةَ وَهُوَ غُلامٌ رَجُلا فَكَسَرَ يَدَهُ وَضَرَبَهُ ضَرْبًا شَدِيدًا ، فَمُرَّ بِالرَّجُلِ عَلَى صَفِيَّةَ وَهُوَ يُحْمَلُ ، فَقَالَتْ : مَا شَأْنُهُ ؟ قَالُوا : قَاتَلَ الزُّبَيْرَ ، فَقَالَتْ : كَيْفَ رَأَيْتَ زَبْرًا أَأَقِطًا حَسِبْتَهُ أَمْ تَمْرًا أَمْ مُشْمَعِلا صَقْرًا



Ибн Кясир рассказывает в "аль-Бидая уа ан-Нихая (7/431):
"Он первый кто обнажил меч на пути Аллаха и участвовал во всех сражениях посланника Аллаха, присутствовал на битве при Ярмуке, и дважды от начала до конца прорвал лагеря и ряды римлян, и когда он был убит, его меч был принесён повелителю правоверных Али ибн абу Толибу, и тогда он сказал: "Поистине этот меч постоянно снимал печаль с лица посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует"

Ислам 'Амра ибн аль-'Аса

Со слов ‘Укъбы ибн ‘Амира сообщается, что пророк, ﷺ, сказал: «Люди покорились, а ‘Амр ибн аль-‘Ас — уверовал!»

Вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (3844)



حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مِشْرَحِ بْنِ هَاعَانَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَسْلَمَ النَّاسُ وَآمَنَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ مِشْرَحِ بْنِ هَاعَانَ وَلَيْسَ إِسْنَادُهُ بِالْقَوِيِّ


Также вывел Ахмад в "Муснад" (17449)



17449 - حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا أبو عبد الرحمن ثنا بن لهيعة حدثني مشرح بن هاعان قال سمعت عقبة بن عامر يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول : أسلم الناس وآمن عمرو بن العاصي
تعليق شعيب الأرنؤوط : حديث محتمل للتحسين

Навави в "Тахзиб аль-асма уа аль-люгат" (2/31) назвал слабым

============================================

Со слов Абу Хурайры передаётся, что пророк, ﷺ: «Два сына аль-‘Аса верующие: Хишам и ‘Амр».

Вывел Ибн Са'д в "Табакят аль-кубра" (5168):


أَخْبَرَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، وَعَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلابِيُّ ، قَالا : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " ابْنَا الْعَاصِ مُؤْمِنَانِ هِشَامٌ ، وَعَمْرٌو

Ахмад в "Муснад" (7982, 8427), Табарани в "Кабир" (461) Хаким в "Мустадрак" (5101), сказав, что он достоверный в соответствии с условиями Муслима

Албани в "Сильсиля ас-сахиха" (156) сказал, что его иснад - хороший.

Хайсами в "Маджму заваид" (15895) передал этот хадис с добавкой: "...в Раю". И сказал, что передатчики хадиса - передатчики "Сахиха", кроме Мухаммада ибн Амра, который является хорошим в хадисе

Во всех же вышеупомянутых передачах Мухаммада ибн Амра этой прибавки я не нашёл .

Единственный, у кого удалось её найти, был Табарани, упомянувший её в "Аусат" (6748) совершенно другим иснадом


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ ، قَالَ : حَدَّثَـنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، قَالَ : حَدَّثَـنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْبَكْرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَـنَا كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " ابْنَا الْعَاصِ مُؤْمِنَانِ ، وَعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ فِي الْجَنَّةِ

И в нём - слабый Абдаллах ибн Язид аль-Бакри, правдивый, ошибавшийся Касир ибн Язид, правдивый,  часто путавшийся Хишам ибн Аммар и неизвестный Мухаммад ибн Абу Зур'а
Шиит Абуль-Бахтари, Са'ид ибн Фируз

أَبِي الْبَخْتَرِيِّسعيد بن فيروز

العالم القول
1 أبو أحمد الحاكم ليس بالقوي عندهم قال ابن حجر: كذا قال، وهو سهو
2 أبو حاتم الرازي صدوق، روايته عن أبي ذر وعمر وعائشة وزيد بن ثابت رضي الله عنهم مرسلة ولم يسمع من رافع بن خديج
3 أبو زرعة الرازي ثقة
4 أحمد بن صالح الجيلي ثقة، فيه تشيع
5 ابن حجر العسقلاني ثقة ثبت تشيع قليل كثير الإرسال
6 الذهبي من جلة التابعين وعلمائهم
7 حبيب بن أبي ثابت الأسدي أعلمنا وأفقهنا
8 سليمان بن داود الطيالسي لم يسمع من أبي سعيد الخدري
9 محمد بن سعد كاتب الواقدي ما كان من حديثه سماعا فهو حسن، وما كان غيره فهو ضعيف
10 محمد بن عبد الله بن نمير وثقه
11 هلال بن خباب العبدي من أفاضل أهل الكوفة
12 يحيى بن معين ثقة، لم يسمع من علي
13 يعقوب بن سفيان الفسوي يضع الحديث




Со слов Ибн ‘Аббаса сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах установил её (луну), чтобы наблюдать за ним, и если она  будет скрыта от вас, то доведите количество (дней ша’бана до тридцати)».


Этот хадис передал Ахмад в "Муснад" (3013)


حدثنا محمد بن جعفر وهاشم قالا حدثنا شعبة عن عمرو بن مرة قال سمعت أبا البختري قال أهللنا هلال رمضان ونحن بذات عرق قال فأرسلنا رجلا إلى ابن عباس يسأله قال هاشم فسأله فقال ابن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله قد مد رؤيته قال هاشم لرؤيته فإن أغمي عليكم فأكملوا العدة


Также вывел Муслим в "Сахих" (1088):


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ ، قَالَ : خَرَجْنَا لِلْعُمْرَةِ فَلَمَّا نَزَلْنَا بِبَطْنِ نَخْلَةَ ، قَالَ : تَرَاءَيْنَا الْهِلَالَ ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ : هُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ ، وَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ : هُوَ ابْنُ لَيْلَتَيْنِ ، قَالَ : فَلَقِينَا ابْنَ عَبَّاسٍ ، فَقُلْنَا : إِنَّا رَأَيْنَا الْهِلَالَ ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ : هُوَ ابْنُ ثَلَاثٍ ، وَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ : هُوَ ابْنُ لَيْلَتَيْنِ ، فَقَالَ : أَيَّ لَيْلَةٍ رَأَيْتُمُوهُ ؟ ، قَالَ : فَقُلْنَا : لَيْلَةَ كَذَا وَكَذَا ، فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ اللَّهَ مَدَّهُ لِلرُّؤْيَةِ ، فَهُوَ لِلَيْلَةٍ رَأَيْتُمُوهُ


ад-Даракъутни в "Сунан" (2184), Ибн Хузайма, аль-Байхакъи 4/206 и ат-Таялиси 2721.
Абд ибн Хумайд в "Муснад" (109) вывел этот хадис также через обвинённого в шиизме Али ибн Джа'да


نا عَلِيٌّ ، قَالَ : أنا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ ، قَالَ : أَهْلَلْنَا هِلالَ رَمَضَانَ بِذَاتِ عِرْقٍ ، فَأَرْسَلْنَا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، فَقَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ مَدَّهُ لِرُؤْيَتِهِ ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلاثِينَ


===========================================

Со слов Али ибн Абу Толиба передаётся: «Когда был ниспослан этот аят «Люди обязаны перед Аллахом совершить хадж к дому (Каабе), если они способны проделать этот путь» (3: 97), его спросили: «О, Посланник Аллаха, каждый ли год?» Он промолчал. И они снова спросили: «Каждый ли год?» Тогда он ответил: «Нет, если бы я сказал – да, то было бы обязательным для вас». И тогда Всевышний Аллах низвел аят: «О, те, которые уверовали! Не спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны…» (5:101), и до конца аята.

Вывел Тирмизи в «Сунан» (814; в другой редакции - 741), сказав, что хадис – хороший, уединёный:



حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ وَرْدَانَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، قَالَ : " لَمَّا نَزَلَتْ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلا سورة آل عمران آية 97 قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفِي كُلِّ عَامٍ ؟ فَسَكَتَ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي كُلِّ عَامٍ ، قَالَ : " لَا ، وَلَوْ قُلْتُ : نَعَمْ ، لَوَجَبَتْ " فَأَنْزَلَ اللَّهُ يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ سورة المائدة آية 101 . قَالَ : وَفِي الْبَاب عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى : حَدِيثُ عَلِيٍّ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ، وَاسْمُ أَبِي البَخْتَرِيِّ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ فَيْرُوزَ


Также хадис вывели Ибн Маджа в «Сунан» (2879), Ахмад в «Муснад» (882), Даракъутни в «Сунан» (2376), Абу Йа’ла в «Муснад» (507)

В иснаде - слабый 'Абд-уль-'Али ибн 'Амир ас-Са'ляби
Ибн аль-Муляккын в «Хулясат аль-Бадр аль-Мунир» (6/12) сказал что он слабый, оборванный
Шаукани в «Найль аль-аутар» (8/272) сказал, что он оборван
Ахмад Шакир в «Муснад Ахмад» (2/175) и «Умдат ат-тафсир» (1/743) сказал, что его иснад - слабый
Албани в «Да’иф Ибн Маджа» и в «Да’иф ат-Тирмизи» сказал, что он – слабый.



======================================
Абу Зар'а Валиад-дин ибн аль-Иракъи (762-826 г.х./ 1361-1423 г.м.) рассказывал:

وقُلْتُ مَرَّةً لِشَيْخِنَا الإِمَامُ البَلْقِينِيُّ- رَحِمُهُ اللَّهُ تعَالَى-: مَا يَقْصُرُ بِالشَّيْخِ تَقِيِّ الدّينِ السُّبْكِيِّ عَنِ الاجْتِهَاد وَقَدْ اسْتَكْمَلَ آلاَتِهِ؟ وكَيْفَ يُقَلِّدُ؟ ولَمْ أَذْكُرَهُ هو استحيَاءً مِنْهُ لِمَا أُرِيدُ أَنْ أُرَتِّبَ علَى ذَلِكَ، فَسَكَتَ عَنْهُ. فَقُلْتُ: مَا عندي أَنَّ الامتنَاعَ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ لِلوظَائفِ التي قَرَّرَتْ لِلفقهَاءِ علَى المَذَاهِبِ الأَربعةِ، وأَنَّ مَنْ خَرَجَ عَنْ ذَلِكَ وَاجْتَهَدَ لَمْ يَنَلْهُ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ، وحُرِمَ وِلاَيةُ القضَاءِ، وَامْتَنَعَ النَّاسُ مِنْ استفتَائِه ونُسِبَ لِلبِدْعَةِ. فَتَبَسَّمَ ووَافَقَنِي علَى ذلكَ

«Как-то я спросил нашего шейха – аль-Булькыни (724-805 г.х./1324-1403 г.м.), да помилует его Аллах: “Почему шейх Такъыюддин ас-Субки делает упущение в проявлении иджтихада, если он достиг этой степени? Как он может делать такълид?” На это (аль-Булькыни) промолчал, и тогда я сказал: «Я думаю, что препятствует этому то, что получить факъихам какую-то должность возможно лишь при исповедании одного из четырёх мазхабов. А кто выйдет за границы этого, тот ничего не достигнет, ему будет запрещено место къадыя, люди станут воздерживаться от обращения к нему за фатуа, и станут приписывать ему нововведение». Он (аль-Булькыни) улыбнулся, соглашаясь с моими словами»


 «Шарх джам’ аль-джауами’» (1/720)
Хариджит 'Имран аль-Къоттан

Сказал Захаби:



الْإِمَامُ الْمُحَدِّثُ ، أَبُو الْعَوَّامِ ، عِمْرَانُ بْنُ دَاوَرَ الْعَمِّيُّ الْبَصْرِيُّ الْقَطَّانُ . حَدَّثَ عَنِ : الْحَسَنِ ، وَمُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، وَبَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، وَقَتَادَةَ ، وَأَبِي جَمْرَةَ الضُّبَعِيِّ ، وَجَمَاعَةٍ


Имам, мухаддис. Абу аль-'Аввам, 'Имран ибн Давар аль-Амми аль-Басри аль-Къоттан. Рассказывал от Хасана (аль-Басри), Мухаммада ибн Сирина, Бакра ибн АбдАллаха, Къатады, Абу Джамрата ад-Диба'и и других

رَوَى عَنْهُ : أَبُو عَاصِمٍ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، وَأَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، وَعَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْغُدَانِيُّ ، وَآخَرُونَ


От него передавали: Абу 'Асим, Абд-ур-Рахман ибн Махди, Абу Дауд ат-Таялиси, 'Амр ибн 'Асим, 'Абдаллах ибн Раджа' аль-Гудани и другие

قَالَ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ : كَانَ عِمْرَانُ الْقَطَّانُ حَرُورِيًّا يَرَى السَّيْفَ


Сказал Язид ибн Зурай', что он видил 'Имрана аль-Къоттана при Хурурие с мечём (в руках)

وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ : أَرْجُو أَنْ يَكُونَ صَالِحَ الْحَدِيثِ . وَقَالَ ابْنُ عَدِيٍّ : يُكْتَبُ حَدِيثُهُ . وَقَالَ النَّسَائِيُّ : ضَعِيفُ الْحَدِيثِ . وَقَالَ أَبُو دَاوُدَ : ضَعِيفٌ ، أَفْتَى فِي أَيَّامِ خُرُوجِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَسَنٍ بِفَتْوَى شَدِيدَةٍ ، فِيهَا سَفْكُ الدِّمَاءِ . وَرَوَى عَنْهُ عَفَّانُ وَوَثَّقَهُ . وَقَالَ ابْنُ مَعِينٍ : لَيْسَ بِشَيْءٍ ، كَانَ يَرَى الْخُرُوجَ ، وَلَمْ يَكُنْ دَاعِيَةً


Сказал Ахмад ибн Ханбаль: ... Сказал Ибн 'Ади: записывал хадисы. Сказал ан-Насаи: слабый в хадисе. Сказал Абу Дауд: слабый...

وَقَدْ ذَكَرَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ يَوْمًا ، فَأَحْسَنَ الثَّنَاءَ عَلَيْهِ ، وَذَكَرَ أَنَّهُ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَرِكَةٌ . مَاتَ فِي حُدُودِ السِّتِّينَ وَمِائَةٍ - رَحِمَهُ اللَّهُ

قُلْتُ : خَرَّجُوا لَهُ فِي " السُّنَنِ " الْأَرْبَعَةِ


Я скажу: через него были выведены (хадисы) в четырёх (сборниках) "Сунан"


#

العالم القول
1 أبو أحمد بن عدي الجرجاني ممن يكتب حديثه
2 أبو جعفر العقيلي ذكر له حديثا، وقال: لا يتابع عليه بهذا اللفظ، ولا يعرف إلا به
3 أبو حفص عمر بن شاهين من أخص الناس بقتادة
4 أبو دواد السجستاني من أصحاب الحسن، وما سمعت إلا خيرا، ومرة: ضعيف
5 أبو عبد الله الحاكم النيسابوري صدوق، ومرة ذكره في المستدرك، ليس بالمجروح الذي يترك حديثه، ومرة قال: مستقيم الحديث
6 أحمد بن حنبل أرجو أن يكون صالح الحديث
7 أحمد بن شعيب النسائي ضعيف، ليس بالقوي في الحديث
8 أحمد بن صالح الجيلي ثقة
9 ابن حجر العسقلاني صدوق يهم، ورمي برأي الخوارج
10 ابن خلدون تكلم فيه لأحل حديث المهدي
11 الدارقطني كثير المخالفة والوهم
12 الذهبي أحد العلماء، وقال في المغني: صدوق
13 زكريا بن يحيى الساجي صدوق، وثقه عفان
14 عفان بن مسلم الصفار حدث عنه ووثقه
15 عمرو بن علي الفلاس كان ابن مهدي يحدث عنه
16 محمد بن إسماعيل البخاري صدوق يهم
17 مصنفوا تحرير تقريب التهذيب ضعيف يعتبر به في المتابعات والشواهد
18 يحيى بن سعيد القطان لم يحدث عنه، وذكره يوما فأحسن الثناء عليه
19 يحيى بن معين ليس بالقوي، ومرة: ليس هو بشيء، ومرة: ضعيف، ومرة: كان يرى رأي الخوارج ولم يكن داعية
20 يزيد بن زريع العيشي حروري يرى السيف على أهل القبلة




Примеры хадисов от этого передатчика


1. Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри сказал: «Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: “Махди — из моих потомков. У него выступающий лоб и орлиный нос. Он наполнит мир беспристрастностью и справедливостью так же, как он был наполнен (до этого) несправедливостью и притеснением. Он будет править в течение семи лет”»

Вывел Абу Дауд в "Сунан" (4285; в другой редакции - 3738)


حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ تَمَّامِ بْنِ بَزِيعٍ ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " الْمَهْدِيُّ مِنِّي أَجْلَى الْجَبْهَةِ أَقْنَى الْأَنْفِ يَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا يَمْلِكُ سَبْعَ سِنِينَ


В иснаде также Сахль ибн Тамим ибн Бази', о котором Ибн Хаджар сказал, что он правдивый, ошибающийся
Албани в "Сахих Абу Дауд" и в "Сахих аль-джами" (6736) назвал хадис хорошим


================================

2. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, о том, что пророк, ﷺ, сказал: «Нет ничего достойнее перед Всевышним Аллахом, чем мольба/ду’а/»

Вывел Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (2698)

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الدُّعَاءِ

Также хадис через 'Имрана вывели ат-Тирмизи в "Сунан" (3370; в другой редакции - 3316), сказавший, что хадис - хороший, уединённый, Ибн Маджа в "Сунан" (3829), Хаким в "Мустадрак" (1844), Ибн Хиббан в "Сахих" (870; в другой редакции - 877) и Табарани в "Аусат" (3718), сказав, что этот хадис передан только от Къатады, через 'Имрана аль-Къоттана
Шейх  аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 5392, «Сахих ат-таргъиб ва-т-тархиб» 1629

======================================


3. Со слов Анаса (да будет доволен им Аллах) сообщается, что посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Верующему в Раю будет дарована сила равная тому-то и тому в половом акте». Его спросили: “О посланник Аллаха, он будет в состоянии на это?!” Он ответил: «Ему будет дарована сила ста человек».

Вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (2536; в другой редакции - 2475), сказав, что хадис - достоверный, уединённый


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ , قَالَا : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " يُعْطَى الْمُؤْمِنُ فِي الْجَنَّةِ قُوَّةَ كَذَا وَكَذَا مِنَ الْجِمَاعِ " ، قِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَ يُطِيقُ ذَلِكَ ؟ قَالَ : " يُعْطَى قُوَّةَ مِائَةٍ " , وَفِي الْبَابِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ، قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ ، لَا نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ

Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (2111):

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " يُعْطَى الْمُؤْمِنُ فِي الْجَنَّةِ قُوَّةَ كَذَا وَكَذَا مِنَ النِّسَاءِ ، قِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَيُطِيقُ ذَاكَ ، قَالَ : يُعْطَى قُوَّةَ مِائَةٍ


ас-Саффарини в “Шарх сулясият аль-Муснад” (1/355) назвал достоверным
аль-Альбани в «Сахих ат-Тирмизи»  назвал хорошим, достоверным


=====================================


4. Со слов ‘Абдуллах ибн Абу Ауфа передаётся,  что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: “Аллах будет помогать судье до тех пор, пока он не станет проявлять несправедливость. Если же он станет проявлять несправедливость, тогда Аллах оставит его (без помощи) и неразлучным спутником его будет шайтан”».


Вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (1330; в другой редакции - 1247), сказав, что хадис - хороший, уединённый


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو بَكْرٍ الْعَطَّارُ ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ مَعَ الْقَاضِي مَا لَمْ يَجُرْ ، فَإِذَا جَارَ تَخَلَّى عَنْهُ ، وَلَزِمَهُ الشَّيْطَانُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ ، إِلَّا مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ



Ибн Хиббан в "Сахих" (5170) вывел только первую часть хадиса:  “Аллах будет помогать судье до тех пор, пока он не станет проявлять несправедливость»


أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ مَعَ الْقَاضِي مَا لَمْ يَجُرْ

В версии этого хадиса, которую приводит Ибн Маджах в "Сунан" (2312) сказано: «Аллах будет помогать судье до тех пор, пока он не станет проявлять несправедливость. И если он (т.е. судья) станет проявлять несправедливость, то Аллах вверит его самому себе (то есть оставит без Своей заботы)».

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَطَّانِ ، عَنْ حُسَيْنٍ يَعْنِي ابْنَ عِمْرَانَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ مَعَ الْقَاضِي مَا لَمْ يَجُرْ فَإِذَا جَارَ وَكَّلَهُ إِلَى نَفْسِهِ

Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1253, «Мишкат аль-масабих» 3741.

=======================================

5. Со слов Абу Хурайры передаётся, что посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Ночь предопределения — это ночь двадцать седьмого или двадцать девятого (рамадана), и поистине, в эту ночь ангелов на земле больше, чем мелких камешков».

Вывел Ахмад в "Муснад" (10507)


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَهُوَ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ , حَدَّثَنَا عِمْرَانُ يَعْنِي الْقَطَّانَ , عَنْ قَتَادَةَ , عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ , عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ : " إِنَّهَا لَيْلَةُ سَابِعَةٍ أَوْ تَاسِعَةٍ وَعِشْرِينَ , إِنَّ الْمَلَائِكَةَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فِي الْأَرْضِ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ الْحَصَى


Также через Имрана вывел Ибн Хузайма в "Сахих" (2194) и Табарани в " " (4934), сказавший, что этот хадис передаёт от Къатады только Имран аль-Къоттан

Иракъи в "Лялятуль-къадыр" (46) назвал иснад хорошим/джаид
Бусири в "Итхаф" (3/129) и аль-Албани в «ас-Сильсиля ас-сахиха» (5/240) сказали, что его иснад - хороший/хасан
Ибн Касир в своём "Тайфсре" (8/470) , что , что его иснад - неплохой.

Умар - дверь от фитны

Сообщается, что Хузайфа, ؓ, сказал: «(Однажды, когда) мы сидели у ‘Умара, ؓ, он спросил: “Кто из вас помнит слова посланника Аллаха, ﷺ, об испытании?” Я сказал: “Я (запомнил всё именно) так, как он сказал”. (‘Умар) воскликнул: “Поистине, ты проявляешь (в этом) смелость!” − (после чего) я повторил (слова пророка, ﷺ): “Искушение/фитна человека, связанное с его женой, деньгами, детьми и соседями, искупается молитвой, постом, садакой, (побуждением людей к совершению) одобряемого (шариатом) и удержанием от порицаемого”. (‘Умар) сказал: “Я имею в виду не это, а такое бедствие /фитна/, которое станет бушевать подобно бушующему морю”. Я сказал: “Оно не повредит тебе, о повелитель правоверных, ибо, поистине, ты отделён от него запертой дверью”. (‘Умар) спросил: “(Эта дверь) будет сломана или открыта?” Я ответил: “Она будет сломана”. (‘Умар) сказал: “Значит, (после этого) её уже никогда не закроют!”»
(Хузайфа сказал): «(Меня) спросили: “Знал ли ‘Умар, о какой двери (идёт речь)?” Я ответил: ”(Он знал это так же хорошо,) как и то, что ночь предшествует утру. Что же касается (сказанного пророком, ﷺ,) то я передал ему это без ошибок”».
(Хузайфу) спросили: «Кто же был этой дверью?» Он ответил: «Этой дверью (являлся сам) ‘Умар».



Вывел Бухари в "Сахих" (525) через Шакъикъа, через А'маша...


حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ الْأَعْمَشِ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قُلْتُ أَنَا كَمَا قَالَهُ قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ أَوْ عَلَيْهَا لَجَرِيءٌ قُلْتُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ وَالنَّهْيُ قَالَ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ وَلَكِنْ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ قَالَ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ أَيُكْسَرُ أَمْ يُفْتَحُ قَالَ يُكْسَرُ قَالَ إِذًا لَا يُغْلَقَ أَبَدًا قُلْنَا أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ كَمَا أَنَّ دُونَ الْغَدِ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ بِحَدِيثٍ لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ الْبَابُ عُمَرُ

(7096; в другой редакции - 6594):

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ ، سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ ، يَقُولُ : بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ عُمَرَ ، إِذْ قَالَ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ؟ ، قَالَ : " فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ ، وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ ، قَالَ : لَيْسَ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ ، وَلَكِنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ عُمَرُ : أَيُكْسَرُ الْبَابُ أَمْ يُفْتَحُ ؟ ، قَالَ : بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ عُمَرُ : إِذًا لَا يُغْلَقَ أَبَدًا ، قُلْتُ : أَجَلْ ، قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ : أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ ، فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ ، فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا ، فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ : مَنِ الْبَابُ ؟ ، قَالَ : عُمَرُ



Через этих передатчиков также вывел Ахмад в "Муснад" (22903)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ الْأَعْمَشِ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ وَوَكِيعٌ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ حُذَيْفَةَ وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ وَقَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قُلْتُ أَنَا كَمَا قَالَهُ قَالَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ عَلَيْهَا أَوْ عَلَيْهِ قُلْتُ فَتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ يُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنْ الْمُنْكَرِ قَالَ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ وَلَكِنْ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ أَيُكْسَرُ أَوْ يُفْتَحُ قُلْتُ بَلْ يُكْسَرُ قَالَ إِذًا لَا يُغْلَقُ أَبَدًا قُلْنَا أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنْ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً قَالَ وَكِيعٌ فِي حَدِيثِهِ قَالَ فَقَالَ مَسْرُوقٌ لِحُذَيْفَةَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ كَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَا حَدَّثَهُ بِهِ قُلْنَا [ ص: 402 ] أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنْ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا حُذَيْفَةَ أَنْ نَسْأَلَهُ مَنْ الْبَابُ فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ الْبَابُ عُمَرُ

Муслим в "Сахих" (2894; в другой редакции - 5154) вывел этот хадис через этих же передатчиков и мурджиита Абу Му'авию

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَبُو كريب جميعا ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ ، قَالَ ابْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ ، فَقَالَ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ كَمَا قَالَ ؟ ، قَالَ : فَقُلْتُ : أَنَا ، قَالَ : إِنَّكَ لَجَرِيءٌ ، وَكَيْفَ قَالَ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَنَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ ، يُكَفِّرُهَا الصِّيَامُ وَالصَّلَاةُ وَالصَّدَقَةُ ، وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ " ، فَقَالَ عُمَرُ : لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ إِنَّمَا أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : فَقُلْتُ : مَا لَكَ وَلَهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ : أَفَيُكْسَرُ الْبَابُ أَمْ يُفْتَحُ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : لَا بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ : ذَلِكَ أَحْرَى أَنْ لَا يُغْلَقَ أَبَدًا ، قَالَ : فَقُلْنَا : لِحُذَيْفَةَ هَلْ كَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ ، قَالَ : فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ مَنِ الْبَابُ ، فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ : سَلْهُ فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ عُمَرُ


И через Абу Му'авию также вывел Ибн Маджа в "Сунан" (3955)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَأَبِي عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ فَقُلْتُ أَنَا قَالَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ قَالَ كَيْفَ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنْ الْمُنْكَرِ فَقَالَ عُمَرُ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ إِنَّمَا أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ فَقَالَ مَا لَكَ وَلَهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَوْ يُفْتَحُ قَالَ لَا بَلْ يُكْسَرُ قَالَ ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لَا يُغْلَقَ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنْ الْبَابُ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنْ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ عُمَرُ


Тирмизи в "Сунан" (2258; в другой редакции - 2189) вывел своим иснадом через Абу Ваиля

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، وَحَمَّادٍ ، وَعَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ ، سمعوا أبا وائل ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ؟ فَقَالَ حُذَيْفَةُ : أَنَا ، قَالَ حُذَيْفَةُ : " فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ يُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ " ، فَقَالَ عُمَرُ : لَسْتُ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ ، وَلَكِنْ عَنِ الْفِتْنَةِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ ، قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ : إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ عُمَرُ : أَيُفْتَحُ أَمْ يُكْسَرُ ؟ قَالَ : بَلْ يُكْسَرُ ، قَالَ : إِذًا لَا يُغْلَقُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ، قَالَ أَبُو وَائِلٍ فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ : فَقُلْتُ لِمَسْرُوقٍ : سَلْ حُذَيْفَةَ عَنِ الْبَابِ ، فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ عُمَرُ : قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ


Муслим в "Сахих" (144; в другой редакции - 211) ещё одним иснадом через Раби' вывел, что Хузайфа говорил: «Мы были у ‘Умара и он сказал: "Кто из вас слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, упоминал о смуте?" Некоторые люди сказали: "Мы слышали это". Он (‘Умар) сказал: "Возможно, вы имеете в виду искушение (испытание) человека его семьёй и соседом?" Они сказали: "Да". Он сказал: "Эти (вещи) искупают молитва, пост, милостыня. Но, кто из вас слышал как Посланник Аллаха, ﷺ, упоминал о смуте, которая всколыхнётся подобно морской волне?» Хузайфа сказал: «Тогда люди замолчали. И я сказал: "Я". Он сказал: "Ты?! Для Аллах твой отец». Хузайфа сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, говорит: "Предстанет смута перед сердцами подобно циновке – прутик за прутиком (то есть, также, как постепенно вплетаются прутики в циновку – однин за другим). И в чьё сердце она войдёт, в том (сердце) образуется чёрная точка. А чьё сердце отвергнет её, в том (сердце) образуется белая точка,  так, что станут (сердца) двух видов:  подобное белому (полированному) камню2 – ему не повредит смута, пока существуют  небеса и земля; и другое – чёрно-серое, как опрокинутая кружка4,  не знает хорошего3 и не отвергает плохого, а только следует своим страстям».
Хузайфа сказал: «И я рассказал ему (т.е., ‘Умару), что между тобой и между ней (смутой)закрытая дверь, вот-вот сломается. ‘Умар сказал: "Прямо сломается?! Да не будет у тебя отца! Если бы она просто открылась, то есть надежда, что она вернётся (закроется)". Я сказал: "Нет, она будет сломана". И я рассказал ему, что эта дверь является человеком, которого убили или который умер, рассказав ему это без  домысливаний (т.е., достоверно от Пророка, ﷺ)».

Абу Хаалид сказал Са’иду: "О, Абу Маалик, что означает: أَسْوَدُ مُرْبَادًّا (чёрно-серое)?" Он сказал: "Сильная белизна (т.е., примесь белого)в чёрном.
бу Хаалид сказал: "Я сказал: «А что такое الْكُوزُ مُجَخِّيًا (опрокинутая кружка)?» Он сказал: - Опрокинутая (кружка).



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ ، عَنْ رِبْعِيٍّ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ ، فَقَالَ : أَيُّكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ ؟ فَقَالَ قَوْمٌ : نَحْنُ سَمِعْنَاهُ ، فَقَالَ : لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَجَارِهِ ؟ قَالُوا : أَجَلْ ، قَالَ : تِلْكَ تُكَفِّرُهَا ، الصَّلَاةُ ، وَالصِّيَامُ ، وَالصَّدَقَةُ ، وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ الْفِتَنَ ، الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبَحْرِ ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ : فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ ، فَقُلْتُ : أَنَا ، قَالَ : أَنْتَ لِلَّهِ أَبُوكَ ، قَالَ حُذَيْفَةُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوبِ كَالْحَصِيرِ عُودًا عُودًا ، فَأَيُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، وَأَيُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ ، حَتَّى تَصِيرَ عَلَى قَلْبَيْنِ عَلَى أَبْيَضَ مِثْلِ الصَّفَا ، فَلَا تَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ وَالآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبَادًّا كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا ، لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا ، وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا ، إِلَّا مَا أُشْرِبَ مِنْ هَوَاهُ " ، قَالَ حُذَيْفَةُ وَحَدَّثْتُهُ : أَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا ، بَابًا مُغْلَقًا يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ ، قَالَ عُمَرُ : أَكَسْرًا ، لَا أَبَا لَكَ ، فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ لَعَلَّهُ كَانَ يُعَادُ ؟ قُلْتُ : لَا ، بَلْ يُكْسَرُ ، وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْبَابَ رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ ، قَالَ أَبُو خَالِدٍ : فَقُلْتُ لِسَعْدٍ : يَا أَبَا مَالِكٍ ، مَا أَسْوَدُ مُرْبَادًّا ؟ قَالَ : شِدَّةُ الْبَيَاضِ فِي سَوَادٍ ، قَالَ : قُلْتُ : فَمَا الْكُوزُ مُجَخِّيًا ؟ قَالَ : مَنْكُوسًا

Также через Раби' другим иснадом хадис вывел также и Ахмад в "Муснад" (22930; в другой редакции - 22821)

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبرَنَا أَبو مَالِكٍ ، عَنْ رِبعِيِّ بنِ حِرَاشٍ ، عَنْ حُذَيْفَةَ , أَنَّهُ قَدِمَ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ ، قَالَ : لَمَّا جَلَسْنَا إِلَيْهِ يَسْأَلُ أَصْحَاب النَّبيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّكُمْ سَمِعَ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتَنِ ؟ قَالُوا : نَحْنُ سَمِعْنَاهُ ، قَالَ : لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ ؟ قَالُوا : أَجَلْ ، قَالَ : لَسْتُ عَنْ تِلْكَ أَسْأَلُ ، تِلْكَ تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ ، وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتَنِ الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبحْرِ ؟ قَالَ : فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ إِيَّايَ يُرِيدُ ، قَالَ : قُلْتُ : أَنَا ذَاكَ ، قَالَ : أَنْتَ لِلَّهِ أَبوكَ ! قَالَ : قُلْتُ : " تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوب عَرْضَ الْحَصِيرِ ، فَأَيُّ قَلْب أَنْكَرَهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ بيْضَاءُ ، وَأَيُّ قَلْب أَبشَرَ بهَا نُكِتَتْ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ ، حَتَّى تَصِيرَ الْقُلُوب عَلَى قَلْبيْنِ أَبيَضُ مِثْلُ الصَّفَا ، لَا يَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتْ السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ ، وَالْآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبدٌّ كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا وَأَمَالَ كَفَّهُ لَا يَعْرِفُ مَعْرُوفًا ، وَلَا يُنْكِرُ مُنْكَرًا إِلَّا مَا أُشْرِب مِنْ هَوَاهُ " ، وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ بيْنَهُ وَبيْنَهَا بابا مُغْلَقًا ، يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ كَسْرًا ، قَالَ عُمَرُ : كَسْرًا لَا أَبا لَكَ ! قَالَ : قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ كَانَ لَعَلَّهُ أَنْ يُعَادَ فَيُغْلَقَ ، قَالَ : قُلْتُ : لَا بلْ كَسْرًا ، قَالَ : وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْباب رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ ، حَدِيثًا لَيْسَ بالْأَغَالِيطِ
В длинном хадисе, переданном со слов Абдаллаха ибн Амра передаётся,что равий этого хадиса,‘Абд-ар-Рахман ибн Абд-ар-Рабб аль-Ка'бат сказал: «...Тогда я сказал ему: «А Му’авия, сын твоего дяди, велит нам присваивать имущество друг друга и убивать друг друга, [хотя] Всемогущий и Великий Аллах говорит: «О те, кто уверовал, не присваивайте имущества друг друга несправедливо, но [занимайтесь] торговлей по взаимному согласию, и не убивайте самих себя’, [ибо], поистине, Аллах милостив к вам» (4:29)». ‘Абдуллах немного помолчал, а потом сказал: «Повинуйся ему в том, что не потребует отказа от повиновения Аллаху, и не подчиняйся ему в том, что потребует ослушания Всемогущего и Великого Аллаха».


Вывел Муслим в "Сахихе" (№ 1844, в другой редакции - 3437)


حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ إِسْحَاقُ : أَخْبَرَنَا ، وقَالَ زُهَيْرٌ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ : دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ ، وَالنَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَيْهِ ، فَأَتَيْتُهُمْ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : " كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ، فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَمِنَّا مَنْ يُصْلِحُ خِبَاءَهُ ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ إِذْ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ جَامِعَةً ، فَاجْتَمَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا كَانَ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى خَيْرِ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ ، وَيُنْذِرَهُمْ شَرَّ مَا يَعْلَمُهُ لَهُمْ ، وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا ، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلَاءٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا ، وَتَجِيءُ فِتْنَةٌ فَيُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، وَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، وَتَجِيءُ الْفِتْنَةُ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ هَذِهِ هَذِهِ فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنِ النَّارِ ، وَيُدْخَلَ الْجَنَّةَ ، فَلْتَأْتِهِ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَلْيَأْتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إِلَيْهِ وَمَنْ بَايَعَ إِمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ، فَلْيُطِعْهُ إِنِ اسْتَطَاعَ ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرِ فَدَنَوْتُ مِنْهُ ، فَقُلْتُ لَهُ : أَنْشُدُكَ اللَّهَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ ، فَأَهْوَى إِلَى أُذُنَيْهِ وَقَلْبِهِ بِيَدَيْهِ ، وَقَالَ : سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَوَعَاهُ قَلْبِي ، فَقُلْتُ لَهُ : هَذَا ابْنُ عَمِّكَ مُعَاوِيَةُ يَأْمُرُنَا أَنْ نَأْكُلَ أَمْوَالَنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ وَنَقْتُلَ أَنْفُسَنَا ، وَاللَّهُ يَقُولُ : يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ وَلا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا سورة النساء آية 29 ، قَالَ : فَسَكَتَ سَاعَةً ، ثُمَّ قَالَ : أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ



Также этот случай привёл Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (5572/1) со словами: "...Сын твоего дяди...", без упоминания имени Му'авии

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ رَبِّ الْكَعْبَةِ ، قَالَ انْتَهَيْت إلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَالنَّاسُ عَلَيْهِ مُجْتَمِعُونَ ؛ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ : بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ إذْ نَزَلْنَا مَنْزِلًا ، فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُ خِبَاءَهُ ، وَمِنَّا مَنْ يَنْتَضِلُ ، وَمِنَّا مَنْ هُوَ فِي جَشَرِهِ إذْ نَادَى مُنَادِيهِ : الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ ، فَاجْتَمَعْنَا ، فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَطَبَنَا فَقَالَ : إنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إلَّا كَانَ حَقَّ اللَّهِ عَلَيْهِ أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَهُ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَهُمْ ، وَيُنْذِرَهُمْ مَا يَعْلَمُهُ شَرًّا لَهُمْ ، وَإِنَّ أُمَّتَكُمْ هَذِهِ جُعِلَتْ عَافِيَتُهَا فِي أَوَّلِهَا ، وَإِنَّ آخِرَهَا سَيُصِيبُهُمْ بَلَاءٌ وَأُمُورٌ تُنْكِرُونَهَا ؛ فَمِنْ ثَمَّ تَجِيءُ الْفِتْنَةُ ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ : هَذِهِ مُهْلِكَتِي ثُمَّ تَنْكَشِفُ ثُمَّ تَجِيءُ الْفِتْنَةُ ، فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ : هَذِهِ ، ثُمَّ تَنْكَشِفُ ، فَمَنْ سَرَّهُ مِنْكُمْ أَنْ يُزَحْزَحَ عَنْ النَّارِ وَيَدْخُلَ الْجَنَّةَ فَلْتُدْرِكْهُ مَنِيَّتُهُ وَهُوَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ، وَلْيَأْتِ إلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يَأْتُوا إلَيْهِ ، وَمَنْ بَايَعَ إمَامًا فَأَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ فَلْيُطِعْهُ مَا اسْتَطَاعَ ، فَإِنْ جَاءَ آخَرُ يُنَازِعُهُ فَاضْرِبُوا عُنُقَ الْآخَرَ ، قَالَ : فَأَدْخَلْت رَأْسِي مِنْ بَيْنِ النَّاسِ ، فَقُلْت : أُنْشِدُك بِاَللَّهِ ، أَسَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ فَأَشَارَ بِيَدَيْهِ إلَى أُذُنَيْهِ فَقَالَ : فَسَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَوَعَاهُ قَلْبِي ، قَالَ : قُلْت : هَذَا ابْنُ عَمِّك ، يَأْمُرُنَا أَنْ نَأْكُلَ أَمْوَالَنَا بَيْنَنَا بِالْبَاطِلِ وَأَنْ نَقْتُلَ أَنْفُسَنَا ، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ : لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إلَى الْحُكَّامِ إلَى آخِرِ الْآيَةِ ؛ قَالَ : فَجَمَعَ يَدَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَلَى جَبْهَتِهِ ثُمَّ نَكَسَ هُنَيْهَةً ، ثُمَّ قَالَ أَطِعْهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ ، وَاعْصِهِ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ

Примечатаельно, что сам хадис, без вышеупомянутой истории, этим же иснадом вывели
Насаи в "Сунан ас-сугра" (4144), Ибн Маджа в "Сунан" (3956; в другой редакции - 3954), Ахмад в "Муснад" (6617).

Возможно, что они осознанно её опустили
Амир "аль-Каиды" Айман аз-Завахири в своём письме Абу Бакру аль-Багдади, датированном отт 28 шавваля 1434 года/ 6 сентября 2013 г., писал:

10- ثم نأتى لموضوع الشيعة.

10.Затем перейдем к теме шиитов.

أ- بداية فإنى أود أن أؤكد أن ما أمرتكم به هو الكف عن تفجير الحسينيات ومساجد الشيعة والأسواق وقتل النساء والأطفال، وليس قتال طائفة الشيعة ممثلة فى الجيش والشرطة وقوى الأمن ومليشيات الشيعة المسلحة. وهذا ما ورد فى وثيقة (توجيهات عامة للعمل الجهادى).

а) Вначале я хочу повторить, что то, что я приказал вам – это воздерживаться от подрывов религиозных процессий и мечетей шиитов, а также рынков, и убийства женщин и детей, а не от сражения с шиитами, представленными в армии, полиции, силах безопасности и вооруженных шиитских формированиях. Это то, что я написал в документе под названием «Общие наставления для джихадской работы».

(1) تصيب دماءً معصومة، لأن دماء النساء والأطفال وعوام الشيعة غير المقاتلين معصومة باعتبارهم معذورين بالجهل. فهذا هو قول أهل السنة فى عوام الشيعة وجهالهم.

б) Потому что мы считаем, что эти действия * приводят к пролитию защищенной шариатом крови, потому что жизни женщин, детей и невоюющих шиитов защищены шариатом, так как их можно считать прощёнными по невежеству. И это мнение ахлю-с-сунна ва-ль-джама’а в отношении простолюдинов и невежд шиитов.

قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله:

Сказал шейху-ль-Ислам Ибн Таймиййа, да помилует его Аллах:


وليس فى الطوائف أكثر تكذيبا بالصدق وتصديقا بالكذب من الرافضة فإن رؤوس مذهبهم وأئمته والذين ابتدعوه وأسسوه كانوا منافقين زنادقة كما ذكر ذلك عن غير واحد من أهل العلم.

وهذا ظاهر لمن تأمله بخلاف قول الخوارج فإنه كان عن جهل بتأول القرآن وغلو فى تعظيم الذنوب وكذلك قول الوعيدية والقدرية كان عن تعظيم الذنوب وكذلك قول المرجئة كان أصل مقصودهم نفى التكفير عمن صدق الرسل، ولهذا رؤوس المذاهب التى ابتدعوها لم يقل أحد أنهم زنادقة منافقون، بخلاف الرافضة فإن رؤوسهم كانوا كذلك مع أن كثيرا منهم ليسوا منافقين ولا كفارا، بل بعضهم له إيمان وعمل صالح، ومنهم من هو مخطىء، يغفر له خطاياه، ومنهم من هو صاحب ذنب، يرجى له مغفرة الله

«Нет среди различных групп тех, кто больше, чем рафидиты отрицают истину и верят в ложь, потому что главы их мазхаба, их предводители и основатели были мунафиками зиндиками, как это упомянули многие учёные. И это явно для того, кто размышлял об их мазхабе, в отличие от мнения хариджитов, потому что это мнение исходит от незнания о смысле Корана и чрезмерности в оценке грехов, также как мнение ва’идитов и кадаритов исходило от чрезмерности в оценке грехов, а мнение мурджиитов было основано на невозможности такфира тому, кто считал признавал посланников. И поэтому про глав их мазхабов, которые придумали эти новшества и ереси, никто не говорил, что они зиндики и мунафики, в отличие от рафидитов, главы которых были такими, при том, что многие из них [простых рафидитов] не мунафики и не кафиры, и у некоторых из них даже есть иман и праведные дела. Среди них есть ошибившиеся, которым Аллах простит ошибки, и грешники, которые могут надеяться на прощение Аллаха» (Минхадж ас-сунна ан-набавиййа, том 6, стр. 302-303).

وقال -رحمه الله- فى منهاج السنة النبوية بعد كلام عن مخازى الرافضة فى التاريخ ووقوفهم دائما مع أعداء الله الغزاة من اليهود والنصارى والتتار وغيرهم ومعاونتهم لهم على المسلمين، قال

И сказал он, да помилует его Аллах, в «Минхадж ас-сунна ан-набавиййа» после речи о постыдных поступках рафидитов на протяжении истории и их постоянной помощи нападавшим на мусульман врагам Аллаха из числа иудеев, христиан, монголов и др.:

ومع هذا فأهل السنة يستعملون معهم العدل والإنصاف ولا يظلمونهم........

وقد علم أنه كان بساحل الشام جبل كبير فيه ألوف من الرافضة يسفكون دماء الناس ويأخذون أموالهم وقتلوا خلقا عظيما وأخذوا أموالهم، ولما انكسر المسلمون سنة غازان أخذوا الخيل والسلاح والأسرى، وباعوهم للكفار النصارى بقبرص، وأخذوا من مر بهم من الجند، وكانوا أضر على المسلمين من جميع الأعداء، وحمل بعض أمرائهم راية النصارى وقالوا له أيما خير المسلمون أو النصارى؟ فقال بل النصارى، فقالوا له مع من تحشر يوم القيامة؟ فقال مع النصارى، وسلموا إليهم بعض بلاد المسلمين، ومع هذا فلما استشار بعض ولاة الأمر فى غزوهم وكتبت جوابا مبسوطا فى غزوهم وذهبنا إلى ناحيتهم وحضر عندى جماعة منهم وجرت بينى وبينهم مناظرات ومفاوضات يطول وصفها، فلما فتح المسلمون بلدهم وتمكن المسلمون منهم نهيتهم عن قتلهم وعن سبيهم، وأنزلناهم فى بلاد المسلمين متفرقين لئلا يجتمعوا

«И вместе с этим ахлю-с-сунна ва-ль-джама’а поступают с ними по справедливости и беспристрастию и не угнетают их».

«И известно, что на побережье Шама была большая гора, на которой жили тысячи рафидитов, проливавшие кровь людей и захватывавшие их имущество. Они убили многих и захватили их имущество. Когда же мусульмане были разбиты монгольским ханом Газаном, они захватили лошадей, оружие и пленных, и продали их кафирам христианам на Кипр, и они также захватывали проходившие мимо них воинские части, и были для мусульман хуже всех остальных врагов. А один из их амиров носил знамя христиан, и когда его спросили: «Кто лучше, мусульмане или христиане?», он ответил: «Христиане», его спросили: «С кем ты будешь воскрешён в Судный День?», и он ответил: «С христианами». И они сдали христианам некоторые мусульманские земли. Не смотря на это, когда одни из правителей спросил совета по поводу нападения на них, и я написал ему большой ответ по поводу войны с ними, и мы отправились в их местность, и у нас оказались группа их них, и между нами прошли дискуссии и переговоры, которые будет слишком долго описывать здесь, и когда мусульмане завоевали их землю и овладели им, я запретил мусульманам убивать их и захватывать их женщин и детей, и мы поселили их в землях мусульман, отдельно, чтобы они не встречались с ними»
(Минхадж ас-сунна ан-набавиййа, т. 5, стр. 104-105).

И сказал он также, да помилует его Аллах:


فصل وأما قوله وأن الأئمة معصومون كالأنبياء فى ذلك.

فهذه خاصة الرافضة الإمامية التى لم يشركهم فيها أحد لا الزيدية الشيعة ولا سائر طوائف المسلمين إلا من هو شر منهم كالإسماعيلية الذين يقولون بعصمة بنى عبيد المنتسبين إلى محمد بن إسماعيل بن جعفر القائلين بأن الإمامة بعد جعفر فى محمد بن إسماعيل دون موسى بن جعفر وأولئك ملاحدة منافقون والإمامية الاثنا عشرية خير منهم بكثير فإن الإمامية مع فرط جهلهم وضلالهم فيهم خلق مسلمون باطنا وظاهرا ليسوا زنادقة منافقين لكنهم جهلوا وضلوا واتبعوا أهواءهم وأما أولئك فأئمتهم الكبار العارفون بحقيقة دعوتهم الباطنية زنادقة منافقون وأما عوامهم الذين لم يعرفوا باطن أمرهم فقد يكونون مسلمين

«Раздел: Что касается его слов, что имамы защищены от грехов, подобно пророкам, тот это особенность рафидитов-имамитов, которой нет у шиитов-зайдитов и других групп мусульман, за исключением тех, кто хуже рафидитов, таких, как исмаилиты, которые говорят о безгрешности фатимидов, которые относят себя к Мухаммаду ибн Исмаилу ибн Джа’фару, и говорят, что имамом после Джа’фара является Мухаммад ибн Исма’ил, а не Муса ибн Джа’фар, и они безбожники мунафики, имамиты двудесятники намного лучше них, потому что среди имамитов, при их крайнем невежестве и заблуждении, есть мусульмане как внутренне, так и внешне, они не зиндики-мунафики, однако невежественные, заблудшие и следуют своим страстям. У них их величайшие предводители, знающие истинную сущность их батынитского призыва – зиндики-мунафики, а простолюдины, не знающие их скрытых дел, могут быть и мусульманами» (Минхадж ас-сунна ан-набавиййа, т. 2, стр. 279-280).

(2) ثم إن قتل عوام الشيعة وتفجير مواكبهم وحسينياتهم وأسواقهم ليس فيه أية فائدة عسكرية، بل فيه مضار عديدة، فهى:

Далее, в убийстве простолюдинов-шиитов и подрывах их религиозных кортежей, шествий и рынков нет никакой военной пользы, а, наоборот, много вреда, в частности:

(أ) تزيد من حنق الشيعة،

а) Это увеличивает злобу шиитов.

(ب) وتزيد من تجييش أئمتهم لهم،

б) Увеличивает мобилизационные ресурсы для их предводителей.

(ج) وتجعل من كان منهم مترددًا أو تاركًا للقتال أو لا يلتزم بمعتقدهم يتحد مع مقاتليهم لأنه حينئذ لا يقاتل عن معتقد بل يقاتل عن أهله وعياله،

в) Объединяет того из них, кто колеблется, или не воюет [с мусульманами], или не придерживается их убеждений, с теми, кто воюет против мусульман, потому что он начинает воевать в таком случае не из-за убеждений, а для защиты своей семьи и близких.

(د) وتتسبب هذه الحوادث فى تفجير مساجد السنة وأحيائهم،

г) Такие действия становятся причиной подрывов суннитских мечетей и кварталов.

(هـ) وتصرف جزءًا مهمًا من مجهود المجاهدين العسكرى بعيدًا عن الهدف المطلوب وهو الحكومة وجيشها وأمنها وشرطتها ومخابراتها، الذين أغلبهم من مقاتلى الشيعة، وكذلك تصرف جزءًا من مجهودهم عن مقاتلى الشيعة فى مليشياتهم المختلفة.

д) Такие операции перенаправляют значительную часть военных усилий муджахидов далеко от главной цели – а это правительство, его армия, силы безопасности, полиция и разведка, которые в основном состоят из воюющих шиитов, — а также перенаправляют часть их усилий от воюющих шиитов, состоящих в различных нерегулярных вооруженных формированиях.

(3) ثم هذه المقاتلة مع الشيعة لا يفهمها عوام المسلمين، وهو المعنى الذى بينته فى خطابي للشيخ أبى مصعب رحمه الله، والذى اكتشفه الأمريكان لدى التنظيم، ونشروه.

3. Затем, это сражение с шиитами непонятно простым мусульманам, и это то, что я разъяснил в моём обращении к шейху Абу Мус’абу, да помилует его Аллах, и которое захватили и опубликовали американцы.

وبينت بوضوح أن مهمتنا هى تجييش الأمة وحشدها لجهاد عدوها، وأننا بدون هذا الحشد سنظل فئة معزولة، وأن الأمة لا تتفهم تفجير الحسينيات والأسواق.

И я ясно дал понять, что наша главная задача это мобилизовать Умму и собрать её для джихада с её врагом, и что без этого мы останемся изолированной группой, и что Умма не может уяснить для себя подрывов шиитских процессий и рынков.

(4) والشيخ أسامة -رحمه الله- نجح فى دعوة الأمة لقتال عدوها الأكبر، وتحريضها على ذلك، ولكن الأمة الآن ترى أن الجهاد فى العراق قد غرق فى مستنقع الصراع مع الشيعة وتفجير حسينياتهم وأسواقهم وأحيائهم ورد الشيعة بالمثل. وهذا معنى خطير يجب أن تنتبهوا له، فنحن نقود أمة

4.Шейх Усама, да помилует его Аллах, преуспел в призыве и побуждении Уммы к сражению с самым большим врагом. Однако сейчас Умма видит, что ныне джихад в Ираке погрузился в болото борьбы с шиитами, подрывы их траурных процессий, рынков и кварталов, и в ответы шиитов тем же. Это опасное представление, на которое вы должны обратить внимание, ведь мы ведём Умму.

والشيخ أبو مصعب -رحمه الله- لما بدأ الجهاد فى العراق بدأه لأن الأمريكان غزوا العراق، وليس لأن الشيعة يسيطرون على العراق، وإلا فإن الشيعة كانوا موجودين فى العراق من قرون، فلماذا كان منشغلًا عنهم بجهاد الشيوعيين فى أفغانستان، ثم بجهاد اليهود فى فلسطين.

Шейх Абу Мус’аб, да помилует его Аллах, когда начинал джихад в Ираке, начинал его потому что США вторглись в Ирак, а не потому что шииты могли захватить контроль над Ираком, ведь шииты жили в Ираке на протяжении веков, почему же он тогда не занимался ими, а вёл джихад с коммунистами в Афганистане, а затем с евреями в Палестине?

.........

د- أما قولكم أخى الكريم: "نستغرب من ظهور هذا الأمر إلى السطح فى مثل هذا الوقت، فقد سبق أن حُسم هذا الأمر بين الشيخ أسامة والشيخ أبى مصعب تقبلهما الله فى المراسلات التى سبقت البيعة للتنظيم، بل كانت من شروط بيعته لكم".

Что касается ваших слов, дорогой брат: «Мы удивлены, что этот вопрос опять был поднят в это время, потому что он был решен между шейхом Усамой ибн Ладеном и шейхом Абу Мус’абом, да примет Аллах их шахаду, в переписке, которая предшествовала присяге [Абу Мус’аба] организации [«Аль-Каиде»], более того, была одним из условий его [Аз-Заркави] присяги вам».

فسامحنى إذا قلتم لكم إن هذا كلام غير صحيح، لما يأتى:

Позволь мне сказать вам, что эти слова не соответствуют действительности по следующим причинам:

(1) أن الذى ذكر فى المراسلات هو مقاتلة الأنظمة والحكومات المرتدة، وقال الشيخ أبو مصعب أنه وافق على البيعة لما علم أن الشيخ لا ينهى عن ذلك، وشتان بين الأنظمة والحكومات المرتدة بل والطوائف المرتدة وبين تفجير حسينيات الشيعة ومساجدهم ومواكبهم وأسواقهم وأحيائهم.

(*) То, что упомянуто в переписке [Бен Ладена и Аз-Заркави] – это сражение с муртаддскими режимами и властями, и шейх Абу Мус’аб сказал, что он согласился присягнуть, когда узнал, что шейх [Бен Ладен] не запрещает это. А между муртаддскими режимами и группами, и между подрывом шиитских процессий, мечетей, рынков и кварталов существует большая разница.

وأنا يا أخى الكريم كنت مطلعًا على هذه المراسلات، وكنت ممن يشجع الشيخ على قبول هذه البيعة بفضل الله

И я, дорогой брат, читал эту переписку, и побуждал шейха принять эту присягу по милости Аллаха.


فإذا أردت أن تصور أن تفجيرات حسينيات الشيعة ومساجدهم وأسواقهم وأحيائهم ومواكبهم كان شرطًا فى البيعة، فخطأ بين أخى الكريم

Если же ты хочешь представить так, что подрывы шиитских шествий, мечетей, рынков и кварталов были условием присяги, то это явная ошибка, дорогой брат.

(2) أننا لما راسلنا الشيخ أبا مصعب -رحمه الله- فى رسالتي ورسالة الشيخ عطية -رحمه الله- ورد علينا فى رسالة صوتية، لم يذكر فيها أن تفجير حسينيات الشيعة كان شرطًا فى البيعة، بل ذكر إن بعض هذه الحسينيات ليست حسينيات، وإنما هى مراكز اعتقال وتعذيب لأهل السنة وأنه لذلك فجر إحداها ومبررات أخرى، ولكن لم يكن من بينها الشرط الذى أشرت له

Мы, когда писали шейху Абу Мус’абу, да помилует его Аллах, в моём письме и письме шейха ’Атаййа, да помилует его Аллах, он ответил нам в аудио-послании, не упомянув, что подрывы шиитских мест собрания были условием в присяге, а наоборот, сказал, что некоторые из этих мест на самом деле не места для религиозных ритуалов, а центры содержания и пыток суннитов, и поэтому он взорвал одно из них и привел другие оправдания, однако среди них не было того, что это условие присяги, на что указал ты.

هـ- وأما قولكم: "وزاد فى استغرابنا إنكم بعد أن اطلعتم على إجابتنا للأسئلة التى وجهتموها إلينا خرجتم بخطاب تؤكدون فيه أننا وقفنا بوجه المد الصفوى فى العراق، وانّ لنا فضلا فى عنق كل مسلم، وباركتم عملنا فى العراق". وأى تناقض فى هذا، فقد قلت هذا الكلام مع تكرارى لكم بإيقاف تفجيرات فى المساجد والأسواق وإرسالى لكم بوثيقة توجيهات عامة للعمل الجهادى، لأنى كنت أمدحكم فى العلن على ما أحسنتم وأنتقدكم فى السر على ما أراه أخطاء، لكى توضحوا أموركم وتصلحوا من شأنكم، وأنتم ما قلتم فى إجاباتكم، أننا نفجر حسينيات الشيعة وأسواقهم، وأذكر الشيخ أبا بكر الحسينى البغدادى -حفظه الله- بأنى ذكرت له فى خطابى الذى ذكرت فيه أسئلتى، والذى جاء تفصيلًا لتعليقات الشيخ أبى يحيى -رحمه الله- على رسالة مراسلكم بما يلى:

ж) Что касается ваших слов «Ещё больше нас удивило то, что, прочитав наши ответы на вопросы, которые вы направили нам, вы выступили с обращением, подтверждающим что мы преградили распространение сефевидов в Ираке, и что мы заслужили уважение каждого мусульманина, и благословили нашу работу в Ираке», то какое же противоречие в этом? Ведь я сказал эти слова вместе с повторным требованием прекратить подрывы мечетей и рынков, и посылая вам документ «Общие наставления для джихадской работы», потому что я публично хвалил вас за ваши правильные дела, и критиковал тайно за то, что считаю ошибкой, чтобы вам стали ясными ваши поступки, и чтобы вы могли исправить ваше положение. Вы же сказали в ваших ответах, что «мы взрываем места шиитских собраний и рынки», и я напоминаю шейху Абу Бакру Аль-Хусайни Аль-Багдади, да сохранит его Аллах, что я уже упоминал ему в моём обращении, в котором задавал эти свои вопросы, и что было сказано, как детализация замечаний шейха Абу Йахйи, да помилует его Аллах, на ваши письма, в частности:

"نظرة سوقية عامة:
وأرى قبل الشروع فى نصحى، أن أطرح بين يديكم رأيًا أو تصورًا موجزًا عن الهدف من العمل الجهادى فى العراق، وكنت قد أرسلت بشبيه له لأخى الشيخ أبى مصعب رحمه الله رحمة واسعة. وملخص هذا الرأى أو الطرح أن العمل الجهادى فى العراق يجب أن يتدرج فى تحقيق الأهداف التالية:

«Общий стратегический взгляд:
Я считаю, что прежде чем начать мои советы, я должен представить вам кратко вид и образ цели джихдаской работы в Ираке, и я посылал подобное письмо брату шейху Абу Мус’абу, да помилует его Аллах широтой своей милости. Суть этого в том, что джихадская работа в Ираке должна развиваться для достижения следующих целей.


أ- طرد الأمريكان من العراق.

а) Изгнание американцев из Ирака.


ب- تحجيم أو تقليل أو معادلة النفوذ الإيرانى الشيعى فى العراق عامة، وفى مناطق أهل السنة خاصة التى يجب أن يكون الهدف تطهيرها تمامًا من ذلك النفوذ.
ورأيى أن تتوقفوا عن أية عمليات على عوام الشيعة، وتركزوا على قوات الأمن ومسؤولى الحكومة والجيش. فضرب عوام الشيعة يحجبهم عن دعوتكم، ويستغله الإعلام ضدكم، هذا إذا كنتم تضربونهم
............

б) Уменьшение шиитского иранского влияния в Ираке в общем, и в районах проживания суннитов в частности, где целью должно быть полное очищение от этого влияния.
И я считаю, что вы должны прекратить всякие операции против простолюдинов-шиитов, и сосредоточиться на силах безопасности, правительственных лидерах и армии. Так как удары по простолюдинам-шиитам оттолкнут их от нашего призыва, и СМИ будут использовать их против нас, это в том случае, если это действительно вы наносите по ним удары…


و- وأرى أن الخطاب مع الشيعة أو الإيرانيين يجب أن يصفى تمامًا من أية شائبة قومية فأرى الابتعاد عن كلمة فارسى أو إيرانى ويستبدل بها صفوى أو رافضى. فلا يقال الغزو أو الاحتلال الفارسى أو الإيرانى ولكن يقال الصفوى أو الرافضى.
كذلك أرى الابتعاد تمامًا عن كلمة مجوسى".

г) Я считаю, что обращения к шиитам или иранцам должны быть полностью очищены от любого пятна национализма, и я считаю, что надо избавиться от слов «перс» или «иранец» и заменить их на «сефевид» или «рафидит». И не говорить «персидское» или «иранское» вторжение или оккупация, а говорить «сефевидское» или «рафидитское».
Также я считаю, что надо избавиться от слова «маджус» [зароастрейцы-огнепоклонники]».


ثم أرسلت له فى رسالتي بتاريخ 5 شعبان 1433هـ بعد استشهاد الشيخ أبى يحيى -رحمه الله- بما يلى:

Затем я послал письмо, датированное 5 шаабана 1433 г., после шахады шейха Абу Йахйи, да помилует его Аллах, в котором написал:

"ب- بالنسبة لمسألة قتل عوام الشيعة وتفجير أسواقهم وأحيائهم: أرجو ألا تكونوا مشاركين فى ذلك، ولعلكم تعلمون أنى كنت قد تطرقت لذلك فى خطابى للشيخ أبى مصعب رحمه الله. والرأى عندنا أن هذا مضرته أكبر من نفعه، ونرى أن تركزوا على الجيش وأجهزة الأمن وأركان الحكومة. فأرجو أن تفيدونا برأيكم

б) Относительно убийства простолюдинов-шиитов и подрыва их рынков и кварталов: Я надеюсь, что вы не участвуете в этом, и, возможно, вы знаете, что я касался этого в моём обращении к шейху Абу Мус’абу, да помилует его Аллах. Наше мнение, что вред от этого больше, чем польза, и мы считаем, что вам следует сосредоточиться на армии, органах безопасности и ключевых фигурах правительства. И я прошу вас сообщить ваше мнение.

ج استهداف النصارى: أرى أن تتركوا هذا الأمر كليًا، فمعركتكم الآن -فى العراق- كما ذكرت فى الخطاب السابق مع الحكومة العميلة لإيران وأمريكا ومع النفوذ الصفوى الإيرانى المتمدد فى العراق"
в) Нападения на христиан: Я считаю, что вам надо оставить это дело полностью, так как ваша сегодняшняя битва в Ираке, как я упомянул в предыдущем обращении – с властью, работающей на Иран и США, и с распространяющимся в Ираке иранским сефевидским влиянием».

فهكذا ترى يا أخى أن قولكم: "نستغرب من ظهور هذا الأمر إلى السطح فى مثل هذا الوقت". قول لا يتفق مع الحقيقة.

Таким образом, ты видишь, мой брат, что ваши слова «Мы удивлены, что этот вопрос всплыл в подобный момент», слова, не соответствуют действительности.

و- وأما قولكم حفظكم الله: "إننا نرى أن طرح هذا الموضوع متزامنا مع أحداث الشام هى وسيلة ضغط لدفعنا إلى قبول الحكم الجائر الذى حكمتمونا به".

г) Что касается ваших слов, да сохранит вас Аллах, «Мы считаем, что поднимать эту тему одновременно с событиями в Шаме – это средство давления, чтобы заставить нас согласиться на несправедливое решение, которое вы вынесли в нашем отношении».

فأرجوكم أن تتركوا التفكير بهذا الأسلوب، كلما انتقدكم أحد طعنتم فى نواياه، فهذا الأسلوب يمنعكم من الاستفادة من النقد، ويجعلكم فوق الإمارة وهى مشكلة واضحة عندكم، وسامحنى على الصراحة

Я хотел бы, чтобы вы перестали мыслить таким методом: каждый раз когда кто-то подвергает вас критике, вы обвиняете его в нечистых намерениях. Этот метод мешает вам извлечь пользу из критики и ставит вас над вашим командованием, и это ваша явная проблема, простите меня за откровенность.
Махмуда ибн Лабид, брат бану аль-Ашхаль, рассказывал: «Когда пришел Абу аль-Хайсам Анас ибн Рафи` в Мекку, вместе с ним был Фатия из бану 'Абд аль-Ашхаль, и среди них был Ийяс ибн Му'аз, которые искали поддержки курайшитов против своего народа – Аль-Хазрадж. И посланник Аллаха, ﷺ, услышал о них, пришел к ним и сел рядом с ними, и затем сказал:«Хотите ли блага в том, ради чего вы пришли?».Они спросили: «Что это?». И он сказал: «Я – посланник Аллаха, Всевышний Аллах направил меня к своим рабам, чтобы я призывал их к Аллаху, чтобы они поклонялись лишь Аллаху, не придавая ему сотоварищей, и Он ниспослал мне Книгу». Затем он рассказал об Исламе и прочитал им Коран.
Ийяс ибн Му'аз, который тогда был юношей, сказал: «Люди, клянусь Аллахом, это лучше того, ради чего мы пришли!». Тогда Абу аль-Хайсам Анас ибн Рафи' взял горстку камней и кинул их в лицо Ийяса ибн Му'аза, сказав:«Хватит! Клянусь своей жизнью, мы не для этого пришли!», и Ияас замолчал. Посланник Аллаха, ﷺ, ушел, а они обратно отправились в Медину. И затем произошло событие между племенами аль-Аус и аль-Хазрадж, которое называлось «Буас», и после этого Ийяс ибн Му'аз умер». Далее говорит Махмуд ибн Лабид: «Сообщили мне те, кто был рядом с ним во время его смерти: «Мы слышали, как он говорил, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, восхвалял и возвеличивал Аллаха, пока не умер».И они не сомневались, что он умер мусульманином, и его сердце прониклось Исламом, когда он услышал о нем от посланника Аллаха, ﷺ».




Вывел Абу Ну'айм (336-430 г.х./948-1038 г.м.) в "Ма'рифа ас-сахаба" (896)


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ . ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ ، ثنا الْمِنْجَابُ ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ ، ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، أُرَاهُ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، قَالَ : " لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ وَمَعَهُ فِتِيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ يَلْتَمِسُونَ الْحَلِفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهِمْ ، فَأَتَاهُمْ ، فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ بِهِ ؟ فَقَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ ، أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَنَزَّلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ ، قَالَ : ثُمَّ ذَكَرَ الإِسْلامَ ، وَتَلا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ ، قَالَ : فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، وَكَانَ غُلامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ ، هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَيَأْخُذُ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ وَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسَ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، قَالَ : فَصَمَتَ إِيَاسٌ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمْ ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ ، وَيُكَبِّرُهُ ، وَيُسَبِّحُهُ ، حَتَّى مَاتَ ، فَمَا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ


Ибн Хишам (ум/ 213 г.х./828 г.м.) в своей "Сире"


قَالَ ابْنُ إسْحَاقَ : وَحَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ ، أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ ، مَكَّةَ وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، فِيهِمْ إيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنْ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : هَلْ لَكُمْ فِي خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ فَقَالُوا لَهُ : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ بَعَثَنِي إلَى الْعِبَادِ ، أَدْعُوهُمْ إلَى أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ
قَالَ : ثُمَّ ذَكَرَ لَهُمْ الْإِسْلَامَ ، وَتَلَا عَلَيْهِمْ الْقُرْآنَ . قَالَ : فَقَالَ إيَاسُ [ ص: 428 ] بْنُ مُعَاذٍ ، وَكَانَ غُلَامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ ، هَذَا وَاَللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ قَالَ : فَيَأْخُذُ أَبُو الْحَيْسَرِ ، أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ ، حَفْنَةً مِنْ تُرَابِ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا . قَالَ : فَصَمَتَ إيَاسٌ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمْ ، وَانْصَرَفُوا إلَى الْمَدِينَةِ ، وَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ . قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ

قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ : أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ تَعَالَى وَيُكَبِّرُهُ وَيَحْمَدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الْإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ ، حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ


Ахмад (164-241 г.х./780 855 г.м.) в "Муснад" (22996)

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الحَيْسر أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ " قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ، قَالَ : " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ لَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأُنْزِلَ عَلَيَّ كِتَابٌ " ثُمَّ ذَكَرَ الْإِسْلَامَ ، وَتَلَا عَلَيْهِمْ الْقُرْآنَ ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلَامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ أَبُو حَيْسر أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا فِي وَجْهِ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهُمْ وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ وَيُكَبِّرُهُ وَيَحْمَدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الْإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ


Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях к "Муснад"  (23668) сказал, что иснад - хороший.


Табарани (260-360 г.х./873-971 г.м) в "Кабир" (803)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ " قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ ، قَالَ : " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيَّ الْكِتَابَ " ثُمَّ شَرَعَ لَهُمُ الإِسْلامَ وَتَلا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلامًا حَدَثًا : أَيْ قَوْمِي ، هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حِفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا فِي وَجْهِ إِيَاسٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ فَلَعَمْرِي ، لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، قَالَ : فَصَمَتَ إِيَاسٌ ، وَقَامَ عَنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : " فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِهِ عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ ، وَيُكَبِّرُهُ ، وَيَحْمَدُهُ ، وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ

Хайсами в "Маджму заваид" (9855) сказал, что его передали Ахмад и Табарани и что их передатчики - надёжные


Хаким (321-405 г.х./933-015 г.м) в "Мустадрак" (4778)


حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ أَخُو أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَشْهَلِيِّ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَشْهَلِيِّ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، فِيهِمْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ يَلْتَمِسُونَ الْحَلِفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ فَسَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ : " هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ " قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : " أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، بَعَثَنِي اللَّهُ إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوَهُمْ إِلَى أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ " ، ثُمَّ ذَكَرَ لَهُمُ الإِسْلامَ ، وَتَلا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ ، فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ وَكَانَ غُلامًا حَدَثًا : أَيُّ قَوْمٍ هَذَا ؟ وَاللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَأَخَذَ أَبُو الْحَيْسَرِ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، فَصَمَتَ إِيَاسُ ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ، وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثِ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ ، قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي عِنْدَ مَوْتِهِ أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ وَيُكَبِّرُهُ وَيَحْمَدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، قَالَ : فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَا سَمِعَ . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

Также вывел ат-Табари (224-310 г.х./839-923 г.м.) в "Тарих" (467)

حَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَلَمَةُ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي الْحُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَخِي بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، قَالَ : لَمَّا قَدِمَ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ ، مَكَّةَ ، وَمَعَهُ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ، فِيهِمْ : إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، يَلْتَمِسُونَ الْحِلْفَ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى قَوْمِهِمْ مِنَ الْخَزْرَجِ ، سَمِعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَتَاهُمْ ، فَجَلَسَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ لَهُمْ : هَلْ لَكُمْ إِلَى خَيْرٍ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ؟ قَالُوا : وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَ : أَنَا رَسُولُ اللَّهِ ، بَعَثَنِي إِلَى الْعِبَادِ أَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ، وَأَنْزَلَ عَلَيَّ الْكِتَابَ . ثُمَّ ذَكَرَ لَهُمُ الإِسْلَامَ ، وَتَلَا عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ . فَقَالَ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ ، وَكَانَ غُلَامًا ، حَدَثًا : أَيْ قَوْمِ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ مِمَّا جِئْتُمْ لَهُ ، قَالَ : فَيَأْخُذُ أَبُو الْحَيْسَرِ أَنَسُ بْنُ رَافِعٍ حَفْنَةً مِنَ الْبَطْحَاءِ ، فَضَرَبَ بِهَا وَجْهَ إِيَاسِ بْنِ مُعَاذٍ ، وَقَالَ : دَعْنَا مِنْكَ ، فَلَعَمْرِي لَقَدْ جِئْنَا لِغَيْرِ هَذَا ، قَالَ : فَصَمَتَ إِيَاسٌ ، وَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنُهْم وَانْصَرَفُوا إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَكَانَتْ وَقْعَةُ بُعَاثٍ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ . قَالَ : ثُمَّ لَمْ يَلْبثْ إِيَاسُ بْنُ مُعَاذٍ أَنْ هَلَكَ ، قَالَ مَحْمُودُ بْنُ لَبِيدٍ : فَأَخْبَرَنِي مَنْ حَضَرَهُ مِنْ قَوْمِي ، عِنْدَ مَوْتِهِ ، أَنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا يَسْمَعُونَهُ يُهَلِّلُ اللَّهَ وَيُكَبِّرُهُ وَيُحَمِّدُهُ وَيُسَبِّحُهُ حَتَّى مَاتَ ، فَمَا كَانُوا يَشُكُّونَ أَنْ قَدْ مَاتَ مُسْلِمًا ، لَقَدْ كَانَ اسْتَشْعَرَ الإِسْلَامَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ ، حِينَ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، مَا سَمِعَ . قَالَ : فَلَمَّا أَرَادَ اللَّهُ ، عَزَّ وَجَلَّ ، إِظْهَارَ دِينَهُ وَإِعْزَازَ نَبِيَّهُ وَإِنْجَازَ مَوْعِدَهُ لَهُ ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي الْمَوْسِمِ الَّذِي لَقِيَ فِيهِ النَّفَرَ مِنَ الأَنْصَارِ ، فَعَرَضَ نَفْسَهُ عَلَى قَبَائِلِ الْعَرَبِ ، كَمَا كَانَ يَصْنَعُ فِي كُلِّ مَوْسِمٍ ، فَبَيْنَا هُوَ عِنْدَ الْعَقَبَةِ ، إِذْ لَقِيَ رَهْطًا مِنَ الْخَزْرَجِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا


Все передачи этого сообщения идут через Ибн Исхакъа
Мухаммад ибн Фудайль ад-Дабби, аль-Куфи (ум. 195 г.х./811 г.м.)

На "Шамиля" размещена его книга "ад-Ду'а"
http://shamela.ws/index.php/book/23102

#
العالم القول
1 أبو الفرج بن الجوزي ثقة
2 أبو حاتم الرازي شيخ
3 أبو حاتم بن حبان البستي كان يغلو في التشيع
4 أبو دواد السجستاني كان شيعيا محترقا
5 أبو زرعة الرازي صدوق من أهل العلم
6 أحمد بن حنبل كان يتشيع، وكان حسن الحديث
7 أحمد بن شعيب النسائي ليس به بأس
8 أحمد بن صالح الجيلي ثقة كان يتشيع
9 إبراهيم بن يعقوب الجوزجاني زائغ عن الحق
10 ابن حجر العسقلاني صدوق عارف رمي بالتشيع
11 الدارقطني ثبت في الحديث، منحرف عن عثمان
12 الذهبي صدوق مشهور، ومرة: ثقة شيعي
13 علي بن المديني ثقة ثبت في الحديث
14 محمد بن سعد كاتب الواقدي ثقة صدوق كثير الحديث متشيع، بعضهم لا يحتج به
15 محمد بن عبد الله المخرمي لم يرضه
16 يحيى بن معين ثقة
17 يعقوب بن سفيان الفسوي ثقة شيعي



Хадисы, переданные через этого передатчика

1. Со слов Бурайды передаётся, что посланник Аллаха, صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ, сказал: «Народ с маленькими глазами, широкими лицами, похожими на слоеные щиты три раза будет прогонять людей Ислама в места, где растет полынь . В первый раз – те, кто убежал, спасутся. Во второй раз – спасутся некоторые. В третий раз – они погубят всех. Как сейчас вижу, как они привязывают своих лошадей к столбам мечетей». Спросили его: «Кто это, о посланника Аллаха!?». Он ответил: «Это тюрки» .

Вывел Хаким в "Мустадрак" (8552), сказав, что этот хадис имеет достоверный иснад


أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ ، وَأَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ، قَالا : ثَنَا مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ ، ثَنَا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآَلِهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " يَجِيءُ قَوْمٌ صِغَارُ الْعُيُونِ ، عِرَاضُ الْوُجُوهِ ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْحَجَفُ ، فَيُلْحِقُونَ أَهْلَ الإِسْلامِ بِمَنَابِتِ الشِّيحِ ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَقَدْ رَبَطُوا خُيُولَهُمْ بِسَوَارِي الْمَسْجِدِ " ، فَقِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآَلِهِ وَسَلَّمَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَنْ هُمْ ؟ قَالَ : " التُّرْكُ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ

Захаби в "Тальхис" (8463) назвал достоверным. И в его иснаде - Му'аз ибн Надждат аль-Къураши, которого Захаби назвал "солих аль-хадис"

И этот же хадис вывел аль-Баззар в "Бахр" (282) иснадом, в котром вместо Му'аза стоит Мухаммад ибн Фудайль аль-Куфи


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ ، قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، قَالَ : نا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : يَجِيءُ قَوْمٌ صِغَارُ الْعُيُونِ ، عِرَاضُ الْوُجُوهِ ، كَأَنَّ وُجُوهَهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ ، فَيَلْحَقُونَ أَهْلَ الإِسْلامِ بِمَنَابِتِ الشِّيحِ ؛ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ قَدْ رَبَطُوا خُيُولَهُمْ بِسَوَارِي الْمَسْجِدِ ، قِيلَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَنْ هُمْ ؟ قَالَ : هُمُ التُّرْكُ



Оба эти иснада вклуючают в себя Башир ибн Мухаджир, о котором ранее говорилось здесь


=======================

Profile

youloy_ruslan
youloy_ruslan

Latest Month

January 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars