?

Log in

العالم القول
1 أبو زرعة الرازي ثقة
2 أحمد بن حنبل ثقة، ومرة: أصحاب ابن أبي نجيح قدرية كلهم ولم يكونوا اصحاب كلام، ومرة: أفسدوه بأخرة، وكان جالس عمرو بن عبيد
3 أحمد بن شعيب النسائي ثقة، ومرة: ذكره فيمن كان يدلس
4 أحمد بن صالح الجيلي ثقة، يقال كان يرى القدر
5 ابن حجر العسقلاني احتج الجماعة به، ومرة: رمى بالقدر
6 الذهبي إمام ثقة مفسر، إلا أنه دخل في القدر، هو من أخص الناس بمجاهد، ومرة: ثقة
7 سفيان بن عيينة مفتي أهل مكة بعد عمرو بن دينار
8 علي بن المديني أما في الحديث فهو ثقة، وأما الرأي فكان قدريا معتزلا، ومرة: كان يرى الاعتزال
9 محمد بن إسماعيل البخاري كان يتهم بالاعتزال والقدر
10 محمد بن عمر الواقدي ثقة، كثير الحديث، ويذكرون أنه يقول بالقدر
11 مصنفوا تحرير تقريب التهذيب ثقة، وقوله رمي بالقدر والاعتزال فيه نظر
12 وكيع بن الجراح كان سفيان يصحح تفسير ابن أبي نجيح
13 يحيى بن معين ثقة، ومرة: كان مشهورا بالقدر، ومرة: من رءوس الدعاة إلى القدر
14 يعقوب بن شيبة السدوسي ثقة قدري



Захаби (673-748 г.х./1275-1347 г.м.), говоря о шиите Абане ибн Тагаллубе, сказал:

وقد وثقه أحمد بن حنبل، وابن معين، وأبو حاتم، وأورده ابن عدي، وقال: كان غاليا في التشيع.

Надёжный у Ахмада ибн Ханбаля, ибн Ма'ина и Абу Хатима. И передаётся, что Ибн Ади сказал, что он из числа крайних шиитов


«Мизан аль-и’тидаль» (1/5).


Почему, не смотря на это, у таких как он принимаются хадисы, Захаби разьяснил далее.

Что же касается данного передатчика, то через него идут следующие хадисы

1.
Со слов ‘Абдуллы ибн Мас’уда передаётся, что пророк, ﷺ, сказал: «Не войдёт в рай (тот человек), в сердце которого (останется) высокомерие (весом хотя бы) с пылинку». (Услышав это, один) человек воскликнул: «Но ведь человеку хочется, чтобы его одежда и обувь были красивыми!» (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Поистине, Аллах прекрасен, и Он любит прекрасное, (что же касается) высокомерия, то это неприятие истины и проявление презрения по отношению к людям».


Через Абана этот хадис вывел Муслим в "Сахих" (91; в другой редакции - 134):


وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ جميعا ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَمَّادٍ ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ ، عَنْ فُضَيْلٍ الْفُقَيْمِيِّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ " ، قَالَ رَجُلٌ : إِنَّ الرَّجُلَ ، يُحِبُّ أَنْ يَكُونَ ثَوْبُهُ حَسَنًا ، وَنَعْلُهُ حَسَنَةً ، قَالَ : إِنَّ اللَّهَ جَمِيلٌ يُحِبُّ الْجَمَالَ ، الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْطُ النَّاسِ



Через этого же равия вывел Муслим в "Сахих" (91; в другой редакции - 136) такую версию хадиса: «Не войдёт в рай (тот человек), в сердце которого (останется) высокомерие (весом хотя бы) с пылинку»


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ ، عَنْ فُضَيْلٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ


Также Муслим в "Сахих" (91; в другой редакции - 135), вывел этот хадис иснадом, в которым нету Абана. В нём сказано, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Не войдёт в (адский) огонь ни один (человек), в чьём сердце есть вера весом в горчичное зерно, и не войдет в рай ни один, в чьём сердце есть высокомерие весом в горчичное зерно”».


حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ كلاهما ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ ، قَالَ مِنْجَابٌ : أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يَدْخُلُ النَّارَ أَحَدٌ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ مِنَ إِيمَانٍ ، وَلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرِيَاءَ



===========================================

2.

Со слов Абдаллаха ибн Мас'уда передаётся, что посланник Аллаха, с.а.с., говорил (следующую тальбию): “Ляббейка Ллаhумма ляббейка! Ляббейка ляя шариика ляка ляббейка! Инналь хамда ван ни’мата ляка ”
(«Вот я перед Тобой, о, Аллаh! Вот я перед Тобой! Вот я перед Тобой, и нет у Тебя сотоварища! Вот я перед Тобой! Поистине, Тебе надлежит хвала, и Тебе принадлежит милость!»).


Вывел Ахмад в "Муснад" (3766)


حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، ذَكَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ ، لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ


И этим же иснадом вывели Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (397) ан-Насаи в "Сунан" (2714)
В их иснадах - Абане ибн Тагаллуб. Другие передатчики - надёжные


===========================================

3.

аль-Бара' (ибн ‘Азиб)
сказал:  «Когда мы совершали молитву с пророком, ﷺ, никто из нас не сгибал спину, пока он не видел, что пророк, ﷺ, упёрся (лбом о землю, совершая земной поклон)».


Вывел Абу Дауд в "Сунан" (621; в другой редакции - 525)



حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، وَهَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ المعنى ، قَالَا : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ ، قَالَ زُهَيْرٌ ، حَدَّثَنَا الْكُوفِيُّونَ أَبَانُ وَغَيْرُهُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الْبَرَاءِ ، قَالَ : " كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَا يَحْنُو أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَرَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضَعُ

В версии у Муслима в "Сахих" (; в другой редакции - 736)

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، وَابْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، حَدَّثَنَا أَبَانُ ، وَغَيْرُهُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ الْبَرَاءِ ، قَالَ : " كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، لَا يَحْنُو أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ ، حَتَّى نَرَاهُ قَدْ سَجَدَ





=================================================

4.
Вывел Хумайди в "Муснад" (699) через Абана ибн Тагаллуба. Другие передатчики - надёжные



حَدَّثنا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثنا أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ ، وَكَانَ فَصِيحًا ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ، قَالَ : " لَمْ يَكُنْ مِنَّا أَحَدٌ يَحْنُو حَتَّى يَرَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ خَرَّ سَاجِدًا
Захаби (673-748 г.х./1275-1347 г.м.), говоря о шиите Абане ибн Тагаллубе, сказал:

وقد وثقه أحمد بن حنبل، وابن معين، وأبو حاتم، وأورده ابن عدي، وقال: كان غاليا في التشيع.

Надёжный у Ахмада ибн Ханбаля, ибн Ма'ина и Абу Хатима. И передаётся, что Ибн Ади сказал, что он из числа крайних шиитов
...


فلقائل أن يقول: كيف ساغ توثيق مبتدع وحد الثقة العدالة والإتقان؟ فكيف يكون عدلا من هو صاحب بدعة؟ وجوابه أن البدعة على ضربين: فبدعة صغرى كغلو التشيع، أو كالتشيع بلا غلو ولا تحرف، فهذا كثير في التابعين وتابعيهم مع الدين والورع والصدق.

«Возможно, что кто-то скажет: «Как можно считать еретика достойным доверия рассказчиком и точным в передаче сообщений, если он является последователем религиозных нововведений?» На этот вопрос я отвечу так: «Религиозное нововведение бывает двух видов: «малое нововведение», как, например, крайности шиизма или шиизм без крайностей и искажений, что нередко можно встретить среди последователей сподвижников и их последователей, но вместе с тем они были религиозными, благочестивыми и правдивыми людьми

فلو رد حديث هؤلاء لذهب جملة من الآثار النبوية، وهذه مفسدة بينة. ثم بدعة كبرى، كالرفض الكامل والغلو فيه، والحط على أبي بكر وعمر رضي الله عنهما، والدعاء إلى ذلك، فهذا النوع لا يحتج بهم ولا كرامة

Если же начать отвергать все переданные ими хадисы, то многое из наследия пророка будет утеряно и приведет к пагубным последствиям; и «большое нововведение», как, например, полный рафидизм с его крайностями и нападками на Абу Бакра и Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, и призыв к этому. Сообщения последователей этого вида религиозных нововведений не принимаются как довод и им не оказывается почтение.

وأيضاً فما أستحضر الآن في هذا الضرب رجلا صادقا ولا مأمونا، بل الكذب شعارهم، والتقية والنفاق دثارهم، فكيف يقبل نقل من هذا حاله! حاشا وكلا.

Более того, в наши дни я не знаю ни одного искреннего и достойного доверия шиита. Ложь – это их девиз и такия с лицемерием - их щит. Как же можно принимать сообщения от подобных людей? Определённо, это недопустимо.

فالشيعي الغالي في زمان السلف وعرفهم هو من تكلم في عثمان والزبير وطلحة ومعاوية وطائفة ممن حارب عليا رضي الله عنه، وتعرض لسبهم. والغالي في زماننا وعرفنا هو الذي يكفر هؤلاء السادة، ويتبرأ من الشيخين أيضاً، فهذا ضال معثر (1) [ولم يكن أبان بن تغلب يعرض للشيخين أصلا، بل قد يعتقد عليا أفضل منهما

Крайними шиитами во времена праведных предшественников было принято считать тех, кто разглагольствовал об Усмане, Зубейре, Тальхе, Муавии и группе сподвижников, воевавших с Али, да будет доволен им Аллах, и осуждал их. В наше же время крайними шиитами считают тех, кто обвинил этих достойных сподвижников в неверии и отрекся от первых двух праведных халифов. Что же касается Абана ибн Тагаллуба, то хотя он и был заблудшим, но он не проявлял в своем заблуждении большую активность и в своей основе не высказывался против первых двух халифов несмотря на то, что считал Али лучше, чем Абу Бакр и Умар».

«Мизан аль-и’тидаль» (1/5-6).
Аиша, да будет доволен её Аллах, сказала: «Когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у меня, к нему пришла пожилая женщина. Посланник Аллаха, мир ему и благословение, спросил её: „Кто ты?“, та ответила: „Я – Джусама аль-Музания“, на что он сказал: „Напротив, ты Хассана аль-Музания (с ар.: джусама – кошмар, хассана – красивая – прим. пер.)! Как вы и как ваши дела?“ Она ответила: „Хорошо, да будут мои мать и отец выкупом за тебя, о посланник Аллаха!“ Когда она вышла, я сказала ему: „О посланник Аллаха, ты встречаешь эту старуху подобным образом“, на что он ответил: „Она приходила к нам, когда была жива Хадиджа, а хорошие отношение со знакомыми (являются проявлением) веры“»


Вывел Хаким в "Мустадрак" (38), сказав, что хадис - достоверный



حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ ، ثنا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : جَاءَتْ عَجُوزٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عِنْدِي ، فَقَالَ : لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ : " مَنْ أَنْتِ ؟ " قَالَتْ : أَنَا جَثَّامَةُ الْمُزَنِيَّةُ ، فَقَالَ : " بَلْ أَنْتِ حَسَّانَةُ الْمُزَنِيَّةُ ، كَيْفَ كُنْتُمْ ؟ كَيْفَ حَالُكُمْ ؟ كَيْفَ أَنْتُمْ بَعْدَنَا ؟ " , قَالَتْ : بِخَيْرٍ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَلَمَّا خَرَجَتْ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، تُقْبِلُ عَلَى هَذِهِ الْعَجُوزِ هَذَا الإِقْبَالَ ؟ , فَقَالَ : " إِنَّهَا كَانَتْ تَأْتِينَا زَمَنَ خَدِيجَةَ ، وَإِنَّ حُسْنَ الْعَهْدِ مِنَ الإِيمَانِ " . هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ فَقَدِ اتَّفَقَا عَلَى الاحْتِجَاجِ بِرُوَاتِهِ فِي أَحَادِيثَ كَثِيرَةٍ وَلَيْسَ لَهُ عِلَّةٌ


Через Хакима этим же иснадом вывел Байхакъи в "Адаб" (174)

В их иснадах - Солих ибн Рустум, которого слабым назвали Йахья ибн Ма'ин и Али ибн аль-Мадини. Надёжным его назвали аль-Баззар, Абу Дауд и Сулейман ибн Дауд ат-Таялиси. Ахмад сказал, что он хороший в хадисе/салих аль-хадис, а Ибн Хаджар сказал, что он правдив и часто ошибается

Последний в "Фатх аль-Бари" сказал, что его иснад - слабый
Албани в "Сильсиля ас-сахиха" (1/424) сказал, что хадис достоверный


Подобный хадис достоверным иснадом вывел аль-Касим ас-Саркасти в "ад-Даляиль фи Гариб" (364)


وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ ، قَالَ : نا الْحُمَيْدِيُّ ، قَالَ : نا سُفْيَانُ ، قَالَ : نا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ وَغَيْرُهُ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، " أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ لَحْمٌ ، فَجَعَلَ يُنَاوِلُهَا ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَا تُغَمِّرْ يَدَكَ ، فَقَالَ : يَا عَائِشَةَ ، إِنَّ هَذِهِ كَانَتْ تَأْتِينَا زَمَنَ خَدِيجَةَ ، وَإِنَّ حُسْنَ الْعَهْدِ مِنَ الْإِيمَانِ ، فَلَمَّا ذَكَرَ خَدِيجَةَ ، قَالَتْ : قَدْ أَبْدَلَكَ اللَّهُ مِنْ كَبِيرَةِ السِّنِّ حَدِيثَةَ السِّنِّ ، فَشَدَقَنِي ، وَقَالَ : مَا عَلَيَّ أَوْ نَحْوَ هَذَا ، أَنْ كَانَ اللَّهُ رَزَقَهَا مِنِّي الْوَلَدَ ، وَلَمْ يَرْزُقْكِيهِ ، فَقُلْتُ : وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا أَذْكُرُهَا إِلَّا بِخَيْرٍ أَبَدًا


Балазури в "Ансаб аль-ашраф" (14) вывел подобный хадис через неизвестного Бакра ибн Хайсама

وَحَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ الْهَيْثَمِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، فِيمَا يَحْسَبُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : " دَخَلَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهَا وَاسْتَبْشَرَ بِهَا . فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَقْبَلْتَ عَلَى هَذِهِ السَّوْدَاءِ هَذَا الإِقْبَالَ ؟ فَقَالَ : إِنَّهَا كَانَتْ تَدْخُلُ عَلَى خَدِيجَةَ كَثِيرًا ، وَإِنَّ حُسْنَ الْعَهْدِ مِنَ الإِيمَانِ
Передаётся, что Амр ибн Мурра аль-Джухани рассказывал:

خَرَجْتُ حَاجًّا فِي جَمَاعَةٍ مِنْ قَوْمِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ وَأَنَا بِمَكَّةَ نُورًا سَاطِعًا مِنَ الْكَعْبَةِ حَتَّى وَصَلَ إِلَى جِبَالِ يَثْرِبَ أَشْعَرَ جُهَيْنَةَ ، فَسَمِعْتُ صَوْتًا فِي النُّورِ وَهُوَ يَقُولُ : انْقَشَعَتِ الظَّلْمَاءُ وَسَطَعَ الضِّيَاءُ وَبُعِثَ خَاتَمُ الْأَنْبِيَاءِ


«Во время джахилии однажды отправился я с людьми из своего племени в Хадж. Когда я находился в Мекке, то во сне я увидел, что нахожусь у Каабы, а из нее исходит свет ослепительный настолько, что освещает горы Медины и гору племени Джухайна под названием Ашар. И из этого света я услышал голос, говорящий: «Рассеялась тьма, засеял свет, и был ниспослан Печать Пророчества».

ثُمَّ أَضَاءَ إِضَاءَةً أُخْرَى حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى قُصُورِ الْحِيرَةِ وَأَبْيَضِ الْمَدَائِنِ فَسَمِعْتُ صَوْتًا فِي النُّورِ وَهُوَ يَقُولُ : ظَهَرَ الْإِسْلَامُ وَكُسِرَتِ الْأَصْنَامُ وَوُصِلَتِ الْأَرْحَامُ

Затем свет засиял по-новому, и я посмотрел на замки аль-Хиры и белые дворцы Мадаина. И я услышал голос, исходящий из света, он говорил: «Появился Ислам, разбиты идолы, и укрепились родственные узы».

فَانْتَبَهْتُ فَزِعًا وَقُلْتُ لِقَوْمِي : وَاللَّهِ لَيَحْدُثَنَّ فِي هَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ حَدَثٌ . وَأَخْبَرْتُهُمْ بِمَا رَأَيْتُ

Я проснулся в страхе и сказал своим людям: «Клянусь Аллахом, в расположении курайшитов произойдет важное событие». Затем пересказал им свой сон. И когда я вернулся на свою родину, пришло известие, что появился человек, нарекаемый Ахмадом. Я отправился к нему и пересказал ему мной увиденное.

فَقَالَ : " يَا عَمْرُو بْنَ مُرَّةَ ، أَنَا النَّبِيُّ الْمُرْسَلُ إِلَى الْعِبَادِ كَافَّةً ، أَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ ، وَآمُرُهُمْ بِحَقْنِ الدِّمَاءِ ، وَصِلَةِ الْأَرْحَامِ ، وَعِبَادَةِ اللَّهِ وَرَفْضِ الْأَصْنَامِ ، وَحَجِّ الْبَيْتِ ، وَصِيَامِ شَهْرِ رَمَضَانَ مِنَ اثْنَيْ عَشَرَ شَهْرًا ، فَمَنْ أَجَابَ فَلَهُ الْجَنَّةُ ، وَمَنْ عَصَى فَلَهُ النَّارُ ، فَآمِنْ بِاللَّهِ يَا عَمْرُو يُؤَمِّنُكَ اللَّهُ مِنْ هَوْلِ جَهَنَّمَ "

На что он сказал: «Амр ибн Мурра, я – Пророк, посланный ко всем рабам Аллаха, чтобы призвать их к Исламу и приказать им прекратить проливать кровь, укрепить родственные узы, поклоняться Единому Аллаху, отвергнуть идолов, совершить паломничество к Дому Аллаха, держать пост в месяц Рамадан – один из двенадцати месяцев – и кто внемлет приказу – тому Рай, а кто отвергнет – тому Ад. Уверуй же, Амр, и Аллах убережет тебя от ужаса Ада».

قُلْتُ : أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ، وَآمَنْتُ بِكُلِّ مَا جِئْتَ بِهِ مِنْ حَلَالٍ وَحَرَامٍ ، وَأَنْ أُرْغِمَ ذَلِكَ كَثِيرًا مِنَ الْأَقْوَامِ


И я сказал: «Свидетельствую, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что ты – Посланник Аллаха. Я уверовал во все положения, с которыми ты пришел из дозволенного и запретного, даже если это многим людям ненавистно».

ثُمَّ أَنْشَدْتُهُ أَبْيَاتًا ، قُلْتُ حِينَ سَمِعْتُ بِهِ وَكَانَ لَنَا صَنَمٌ ، وَكَانَ أَبِي سَادِنًا لَهُ ، فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَكَسَرْتُهُ ، ثُمَّ لَحِقْتُ بِالنَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَنَا أَقُولُ :

شَهِدْتُ بِأَنَّ اللَّهَ حَقٌّ وَإِنَّنِي لِآلِهَةِ الْأَحْجَارِ أَوَّلُ تَارِكٍ     وَشَمَّرْتُ عَنْ سَاقِي الْإِزَارَ مُهَاجِرًا
إِلَيْكَ أَحُوزُ الْفَوْزَ بَعْدَ الدَّكَادِكِ     لِأَصْحَبَ خَيْرَ النَّاسِ نَفْسًا وَوَالِدًا
رَسُولَ مَلِيكِ النَّاسِ فَوْقَ الْحَبَائِكِ

Затем я прочитал ему стихи, которые сочинил, когда услышал о его пророчестве. (У нас был идол, которому служил мой отец Я встал и разбил его, а затем отправился к Пророку (мир ему) со словами.):

Я первый, кто покинул из камня изваяния
И подняв подолы своей одежды,
Отправился я в путь сквозь трудности лишений и ринулся к тебе на встречу, приняв призыв и приглашенье
Стать другом и сподвижником того, кто лучший из людей
Посланника Аллаха - пророка Господа людей,
Всевышнего творца, что выше всех небес.


فَقَالَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَرْحَبًا [ بِكَ ] يَا عَمْرُو بْنَ مُرَّةَ " ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، ابْعَثْنِي إِلَى قَوْمِي لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُؤَمِّرَنِي عَلَيْهِمْ كَمَا مَنَّ بِكَ عَلَيَّ ، فَبَعَثَنِي عَلَيْهِمْ فَقَالَ : " عَلَيْكَ [ ص: 245 ] بِالرِّفْقِ وَالْقَوْلِ السَّدِيدِ ، وَلَا تَكُنْ فَظًّا وَلَا مُتَكَبِّرًا وَلَا حَسُودًا "


И Пророк (мир ему) сказал: «Добро пожаловать, Амр!» И я сказал: «Пусть мой отец и мать станут выкупом за тебя, отправь меня к моему народу, возможно Аллах окажет им милость через меня, как оказал мне через тебя». И он отправил меня со словами: «Тебе надлежит быть доброжелательным и благоразумным, но не быть грубым и высокомерным и завистливым».


فَأَتَيْتُ قَوْمِي فَقُلْتُ : يَا بَنِي رِفَاعَةَ ، يَا مَعَاشِرَ جُهَيْنَةَ ، إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - إِلَيْكُمْ أَدْعُوكُمْ إِلَى الْجَنَّةِ وَأُحَذِّرُكُمُ النَّارَ ، وَآمُرُكُمْ بِحَقْنِ الدِّمَاءِ وَصِلَةِ الْأَرْحَامِ ، وَعِبَادَةِ اللَّهِ وَرَفْضِ الْأَصْنَامِ ، وَحَجِّ الْبَيْتِ ، وَصِيَامِ شَهْرِ رَمَضَانَ شَهْرٌ مِنَ اثْنَيْ عَشَرَ شَهْرًا ، فَمَنْ أَجَابَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ عَصَى فَلَهُ النَّارُ

После этого я пришел к своему народу и сказал: «О, сыновья Руфаа, о собрание Джухайна! Я являюсь послом Посланника Аллаха к вам, призываю вас к Исламу, приказываю вам прекратить проливать кровь, укрепить узы родства, поклоняться Единому Аллаху, отвергнуть идолов, совершить паломничество к Дому Аллаха, держать пост в месяц Рамадан – один из двенадцати месяцев – и кто внемлет приказу – тому Рай, а кто отвергнет – тому Ад.

يَا مَعْشَرَ جُهَيْنَةَ ، إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَكُمْ خِيَارَ مَنْ أَنْتُمْ مِنْهُ ، وَبَغَّضَ إِلَيْكُمْ فِي جَاهِلِيَّتِكُمْ مَا حَبَّبَ إِلَى غَيْرِكُمْ ، مِنْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَجْمَعُونَ بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ ، وَيَخْلُفُ الرَّجُلُ مِنْهُمْ عَلَى امْرَأَةِ أَبِيهِ ، وَالْغَزَاةِ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ ، فَأَجِيبُوا هَذَا النَّبِيَّ الْمُرْسَلَ مِنْ بَنِي لُؤَيِّ بْنِ غَالِبٍ ، تَنَالُوا شَرَفَ الدُّنْيَا وَكَرَامَةَ الْآخِرَةِ ، وَسَارِعُوا فِي ذَلِكَ يَكُنْ لَكُمْ فَضِيلَةٌ عِنْدَ اللَّهِ

О, собрание Джухайна! Поистине Аллах сделал вас лучшими среди арабов! Даже в джахилии Он вселил в ваши сердца отвращение к тому, к чему других расположил. Другие брали в жены одновременно двух сестер, воевали в запретные месяцы, женились на женах своих отцов (после их смерти)! Внемлите же этому ниспосланному Пророку из рода Луай ибн Галиба, и к вам придет честь в этом мире и достоинство в загробном!»


فَأَجَابُوهُ إِلَّا رَجُلًا وَاحِدًا قَالَ : يَا عَمْرُو بْنَ مُرَّةَ - أَمَرَّ اللَّهُ عَيْشَكَ - تَأْمُرُنَا أَنْ نَرْفُضَ آلِهَتَنَا ، وَنُفَرِّقَ جَمَاعَتَنَا ، وَنُخَالِفَ دِينَ آبَائِنَا إِلَى مَا يَدْعُو إِلَيْهِ هَذَا الْقُرَشِيُّ مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ ؟ لَا ، وَلَا حُبًّا وَلَا كَرَامَةَ ، ثُمَّ أَنْشَأَ الْخَبِيثُ يَقُولُ :

إِنَّ ابْنَ مُرَّةَ قَدْ أَتَى بِمَقَالَةٍ لَيْسَتْ مَقَالَةَ مَنْ يُرِيدُ صَلَاحَا إِنِّي لَأَحْسَبُ قَوْلَهُ وَفِعَالَهُ يَوْمًا وَإِنْ طَالَ الزَّمَانُ رِيَاحَا أَيُسَفَّهُ الْأَشْيَاخُ مِمَّنْ قَدْ مَضَى ؟ مَنْ رَامَ ذَاكَ فَلَا أَصَابَ فَلَاحَا .


Затем ко мне подошел один человек и сказал: «О, Амр ибн Мурра, да лишит Аллах тебя сладости жизни! Ты призываешь нас отвергнуть наших богов, покинуть нашу общину и выйти против замечательной религии наших отцов? К чему же призывает нас этот курайшит из народа Тихамы (окрестностей Мекки)? Нет в этом ничего приятного и достойного!» Затем он сочинил следующий стих:
Поистине сын Мурры пришел со своими словами, Но это не слова, желающего блага. Я считаю, что его слова и поступки Пусть и не сразу, но однажды принесут горе За то, что он считал глупцами мудрецов прошлого. И последующий за ним не обретет успеха.



فَقَالَ عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ : الْكَاذِبُ مِنِّي وَمِنْكَ أَمَرَّ اللَّهُ فَمَهُ ، وَأَبْكَمَ لِسَانَهُ ، وَأَكْمَهَ عَيْنَيْهِ ، وَأَسْقَطَ أَسْنَانَهُ ، قَالَ عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ : فَوَاللَّهِ مَا مَاتَ حَتَّى سَقَطَ فُوهُ ، وَكَانَ لَا يَجِدُ طَعْمَ الطَّعَامِ ، وَعُمِيَ وَخُرِسَ

На это Амр ответил: «Пусть Аллах лишит сладости жизни того из нас, кто лжет. Да онемеет его язык, да поразит его слепота!» И, клянусь Аллахом, он не умер, пока не лишился языка, не ослеп, не сошел с ума, и не перестал ощущать вкус еды.

فَخَرَجَ عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ وَمَنْ تَبِعَهُ مِنْ قَوْمِهِ حَتَّى أَتَوُا النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَرَحَّبَ بِهِمْ وَحَبَاهُمْ وَكَتَبَ لَهُمْ كِتَابًا هَذِهِ نُسْخَتُهُ : " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ جَلَّ وَعَزَّ عَلَى لِسَانِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كِتَابٌ صَادِقٌ وَحَقٌّ نَاطِقٌ لِعَمْرِو بْنِ مُرَّةَ الْجُهَنِيِّ لِجُهَيْنَةَ بْنِ زَيْدَانَ ، لَكُمْ بُطُونُ الْأَرْضِ وَسُهُولُهَا وَتِلَاعُ الْأَوْدِيَةِ وَظُهُورُهَا ، تَرْعَوْنَ نَبَاتَهُ وَتَشْرَبُونَ صَافِيَهِ عَلَى أَنْ تُقِرُّوا بِالْخَمْسِ ، وَتُصَلُّوا صَلَاةَ الْخَمْسِ ، وَفِي السِّعَةِ وَالصُّرَيْمَةِ شَاتَانِ إِذَا اجْتَمَعَتَا ، وَإِنْ تَفَرَّقَتَا فَشَاةٌ شَاةٌ ، لَيْسَ عَلَى أَهْلِ الْمُثِيرَةِ صَدَقَةٌ


Амр и мусульмане из его племени пришли к Пророку (мир ему), он поприветствовал их и составил для них следующее письмо: Бисмилляхи-ррахмани-ррахим. Это книга от Великого Аллаха на языке Его посланника, истинное и верное послание для размышляющих. Отправлено оно с Амром ибн Муррой аль-Джухайной ибн Зайдом: Вам остаются низины вашей земли, ее равнины и холмы, долины и хребты. Пасите ваших животных, используйте воду за выплату пятой части и выполнение пятикратной молитвы. Из смешанного стада коров и овец выплачивайте двух овец, из каждого отдельного стада коров или овец – по одной овце. Обладатели верхового животного, как и использующие животное для поднятия воды с колодца, налогом не облагаются. Аллах и присутствующие здесь мусульмане – свидетели данному договору»


Передал Хайсами в "Маджму заваид" (13909), сославшись на Табарани и не дав никакой характеристики этому хадису
У самого ат-Табарани я этот хадис не нашёл.

Но Ибн Касир в "Бидая ва нихая" приводит иснад этого предания:



قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْخُزَاعِيُّ الأَهْوَازِيُّ ، قَالَ : نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ بْنِ دَلْهَاتٍ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شُرَيْحِ بْنِ يَاسِرِ بْنِ سُوَيْدٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ أَبِيهِ دَلْهَاتٍ ، عَنْ أَبِيهِ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدَ اللَّهِ ، أَنَّ أَبَاهُ مُسْرِعُ بْنُ يَاسِرٍ حَدَّثَهُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ الْجُهَنِيِّ ، قَال

Сказал Табарани: Рассказал нам (неизвестный) Али ибн Ибрахим аль-Джузаи аль-Ахвази, которому рассказал (неизвестный) Абд-Аллах ибн Дауд ибн Дальхат, которому расскзал его отец (слабый Дауд ибн Дальхат), котормоу рассказал его отец (неизвестный Дальхат ибн Исмаиль), которому рассказал его (неизвестный) отец Исмаиль (ибн Абдаллах аль-Джухани),  от своего отца (слабого) Абдаллаха (ибн Мусри'), от своего отца, сподвижника Мусри'а ибн Ясира аль-Джухани.

Соответственно, иснад этого хадиса - крайне слабый и не думаю, что подобное допустимо относить к посланнику Аллаха, ﷺ, без упоминания столь большой слабости

PS:
Хадис выставлен на исламтудэй.
Сказал имам Ахмад Ибн Ханбаль (164-241 г.х./780 855 г.м.):

بمصر صحيفة في التفسير رواها على بن أبي طلحة لو رحل رجل فيها إلى مصر قاصدا ما كان كثيرا

«В Египте есть свиток с тафсиром, переданный Али Ибн Абу Тальхой. Если бы кто-то ради него специально поехал в Египет, то это не было бы чем-то большим».

(«Фатх аль-Бари», 8/438, "Тафсир аль-Къуртуби")




Сказал Абу Джа’фар Ибн Нухас (ум. 338 г.х./950 г.м.), ученик имама ан-Насаи:


وَالَّذِي يَطْعُنُ فِي إِسْنَادِهِ يَقُولُ : ابْنُ أَبِي طَلْحَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَإِنَّمَا أَخَذَ التَّفْسِيرَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَعِكْرِمَةَ وَهَذَا الْقَوْلُ لَا يُوجِبُ طَعْنًا , لِأَنَّهُ أَخَذَهُ عَنْ رَجُلَيْنِ ثِقَتَيْنِ وَهُوَ فِي نَفْسِهِ ثِقَةٌ صَدُوقٌ

«Те, которые ослабляют иснад от Али Ибн Абу Тальхи, говорят, что он не слышал от Ибн Аббаса, а лишь взял тафсир от его учеников Муджахида и Икримы. И это вывсказывание не обязывает ослабление иснада! Ведь он взял тафсир от двух надёжных людей, и сам Али Ибн Абу Тальха надёжен и правдив!»


«Ан-насых уа-ль-мансух», 1/461-462, хадис № 16).


Сказал ат-Тахави (238-321 г.х./852-933 г.м):


وَحَمَلَنَا عَلَى قَبُولِ رِوَايَةِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، وَإِنْ كَانَ لَمْ يَلْقَهُ


«Мы принимаем передачу Али Ибн Абу Тальхи от Ибн Аббаса, даже если он и не видел его!»

«Мушкиль аль-асар», 4264).



Сказал аз-Захаби: (673-748/1275-1347)


أخذ تفسير ابن عباس عن مجاهد، فلم يذكر مجاهدا، بل أرسله عن ابن عباس


«Он взял тафсир Ибн Аббаса от Муджахида, однако не упомянул Муджахида, а передал его мурсалян от Ибн Аббаса»

см. «Мизан аль-итидаль», 3/134


Сказал Ибн Хаджар аль-Аскалани (773- 852 г.м./1372 -1448 г.м):



وهذه النسخة كانت عند أبي صالح كاتب الليث رواها عن معاوية بن صالح عن علي بن أبي طلحة عن ابن عباس وهي عند البخاري عن أبي صالح وقد اعتمد عليها في صحيحه هذا كثيرا

«Этот свиток был у Абу Солиха, писца Лейса, передавшего его от Муавии Ибн Аби Солиха от Али Ибн Аби Тальхи. Его также передает аль-Бухари от Абу Солиха, часто опираясь на него в своем «Сахихе»...»


("Фатх аль-Бури", комментарий к хадису 4464)


Сказал ас-Суюти (849-911 г.х./1445-1505 г.м.):


ومن طريق معاوية بن صالح عن علي بن أبي طلحة عن ابن عباس وعلي صدوق ولم يلق ابن عباس لكنه إنما حمل عن ثقات أصحابه فلذلك كان البخاري وأبو حاتم وغيرهما يعتمدون على هذه النسخة


«От Али Ибн Аби Тальхи... аль-Бухари и Ибн Аби Хатим и другие опирались на свиток от Али Ибн Абу Тальхи».

Ад-Дурул мансур фи тафсир ал-ма’сур»)

Со слов Дайляма аль-Химйари передаётся, что когда к пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, прибыла делегация из Йемена, он сказал ему: «О посланник Аллаха, мы живём в холодной стране, занимаемся тяжёлой работой и делаем напиток из пшеницы, чтобы набираться сил для работы и переносить холод наших краёв”. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил: “Является ли этот напиток опьяняющим?” (Дайлям) ответил: “Да”. (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: “Тогда воздерживайтесь от него”. (Дайлям) сказал: “Поистине, люди от него не откажутся”, на что (пророк) ответил: “Если они от него не откажутся, сражайтесь с ними!»

Вывел Абу Дауд в "Сунан" (3683) через Ибн Исхакъа


حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، عَنْ مُحَمَّدٍ يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاق ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ ، عَنْ دَيْلَمٍ الْحِمْيَرِيِّ ، قَالَ : " سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا بِأَرْضٍ بَارِدَةٍ نُعَالِجُ فِيهَا عَمَلًا شَدِيدًا ، وَإِنَّا نَتَّخِذُ شَرَابًا مِنْ هَذَا الْقَمْحِ نَتَقَوَّى بِهِ عَلَى أَعْمَالِنَا وَعَلَى بَرْدِ بِلَادِنَا ، قَالَ : هَلْ يُسْكِرُ ؟ ، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَاجْتَنِبُوهُ ، قَالَ : قُلْتُ : فَإِنَّ النَّاسَ غَيْرُ تَارِكِيهِ ، قَالَ : فَإِنْ لَمْ يَتْرُكُوهُ فَقَاتِلُوهُمْ


Также через Ибн Исхакъа вывел Ахмад в "Муснад" (17671):

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ ، عَنْ دَيْلَمٍ الْحِمْيَرِيِّ ، قَالَ : سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا بِأَرْضٍ بَارِدَةٍ نُعَالِجُ بِهَا عَمَلًا شَدِيدًا ، وَإِنَّا نَتَّخِذُ شَرَابًا مِنْ هَذَا الْقَمْحِ ، نَتَقَوَّى بِهِ عَلَى أَعْمَالِنَا وَعَلَى بَرْدِ بِلَادِنَا . قَالَ : " هَلْ يُسْكِرُ ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ . قَالَ : " فَاجْتَنِبُوهُ " . قَالَ : ثُمَّ جِئْتُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ ، فَقُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ . فَقَالَ : " هَلْ يُسْكِرُ ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ . قَالَ : " فَاجْتَنِبُوهُ " . قُلْتُ : إِنَّ النَّاسَ غَيْرُ تَارِكِيهِ . قَالَ : " فَإِنْ لَمْ يَتْرُكُوهُ فَاقْتُلُوهُمْ



И таким же иснадом и тектсом вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (574)

Также Ахмад в "Муснад" (17672) вывел этот хадис не через Ибн Исхакъа, в через надёжного, обвинённого в къадизме, Абд-уль-Хамида ибн Джа'фара:


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيِّ ، أَنَّ دَيْلَمًا أَخْبَرَهُمْ ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّا بِأَرْضٍ بَارِدَةٍ ، وَإِنَّا نَشْرَبُ شَرَابًا نَتَقَوَّى بِهِ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " " هَلْ يُسْكِرُ ؟ " قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : ثُمَّ أَعَادَ عَلَيْهِ الْمَسْأَلَةَ ، قَالَ : " هَلْ يُسْكِرُ ؟ " قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : " فَلَا تَقْرَبُوهُ " . قَالَ : فَإِنَّهُمْ لَنْ يَصْبِرُوا عَنْهُ ، قَالَ : " فَمَنْ لَمْ يَصْبِرْ عَنْهُ فَاقْتُلُوهُ


и в более расширенной версии (17670):

حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، حَدَّثَنَا مَرْثَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْيَزَنِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الدَّيْلَمُ ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّا بِأَرْضٍ بَارِدَةٍ ، وَإِنَّا لَنَسْتَعِينُ بِشَرَابٍ يُصْنَعُ لَنَا مِنَ الْقَمْحِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَيُسْكِرُ ؟ " قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : " فَلَا تَشْرَبُوهُ " . فَأَعَادَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَيُسْكِرُ ؟ " قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : فَلَا تَشْرَبُوهُ . فَأَعَادَ عَلَيْهِ الثَّالِثَةَ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَيُسْكِرُ ؟ " قَالَ : نَعَمْ . قَالَ : " فَلَا تَشْرَبُوهُ " . قَالَ : فَإِنَّهُمْ لَا يَصْبِرُونَ عَنْهُ . قَالَ : " فَإِنْ لَمْ يَصْبِرُوا عَنْهُ فَاقْتُلْهُمْ



И через Ахмада хадис вывел ат-Табарани в "Кабир" (4090)
Ибн Хазм в «Аль-Мухалля» (7/500) и Албани в "Сахих Абу Дауд" назвали хадис достоверным



Некоторые люди, говоря о допустимости постепенного претворения Шариата, в качестве аргумента приводят следующее повествование:


Сообщается, что Йусуф ибн Махак сказал: «Однажды я находился у матери правоверных ‘Айшы (да будет доволен ею Аллах), когда к ней пришел житель Ирака и сказал: «Какой саван лучше?» Она ответила: «Горе тебе! Саван тебе ничем не повредит». Он сказал: «О, мать правоверных, покажи мне свой мусхаф (свиток Корана)». Она спросила: «Зачем?» Он ответил: «Я приведу свой свиток в порядок, а то, быть может, он читается не по порядку». ‘Айша сказала: «Тебе не повредит то, с чего ты начнешь читать. Первыми из Корана были ниспосланы суры аль-Муфассаля, в которых говорится о Рае и Аде. А вот когда люди устремились к Исламу, были ниспосланы аяты о дозволенном (халяль) и запретном (харам). Если бы первым было ниспослано: «Не пейте вино», — люди бы сказали: «Мы не оставим вино никогда». А если бы первым было ниспослано: «Не совершайте прелюбодеяния», — люди бы сказали: «Мы не оставим прелюбодеяние никогда». Но в Мекке, когда я была еще девочкой, которая играла в игры, посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) было ниспослано: «Час является назначенным для них сроком, и Час этот — самый тяжкий, самый горький» (Сура аль-Къамар, аят 46) . А суры аль-Бакъара и сура ан-Ниса были ниспосланы уже тогда, когда я была у него»»

Вывел аль-Бухари в "Сахих" (4993):

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ وَأَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكٍ قَالَ إِنِّي عِنْدَ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا إِذْ جَاءَهَا عِرَاقِيٌّ فَقَالَ أَيُّ الْكَفَنِ خَيْرٌ قَالَتْ وَيْحَكَ وَمَا يَضُرُّكَ قَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرِينِي مُصْحَفَكِ قَالَتْ لِمَ قَالَ لَعَلِّي أُوَلِّفُ الْقُرْآنَ عَلَيْهِ فَإِنَّهُ يُقْرَأُ غَيْرَ مُؤَلَّفٍ قَالَتْ وَمَا يَضُرُّكَ أَيَّهُ قَرَأْتَ قَبْلُ إِنَّمَا نَزَلَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ مِنْهُ سُورَةٌ مِنْ الْمُفَصَّلِ فِيهَا ذِكْرُ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ حَتَّى إِذَا ثَابَ النَّاسُ إِلَى الْإِسْلَامِ نَزَلَ الْحَلَالُ وَالْحَرَامُ وَلَوْ نَزَلَ أَوَّلَ شَيْءٍ لَا تَشْرَبُوا الْخَمْرَ لَقَالُوا لَا نَدَعُ الْخَمْرَ أَبَدًا وَلَوْ نَزَلَ لَا تَزْنُوا لَقَالُوا لَا نَدَعُ الزِّنَا أَبَدًا لَقَدْ نَزَلَ بِمَكَّةَ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنِّي لَجَارِيَةٌ أَلْعَبُ بَلْ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ وَمَا نَزَلَتْ سُورَةُ الْبَقَرَةِ وَالنِّسَاءِ إِلَّا وَأَنَا عِنْدَهُ قَالَ فَأَخْرَجَتْ لَهُ الْمُصْحَفَ فَأَمْلَتْ عَلَيْهِ آيَ السُّوَرِ


Также вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (5943)

عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ : أَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ قَالَ : إِنِّي عِنْدَ عَائِشَةَ إِذْ جَاءَهَا عِرَاقِيٌّ فَقَالَ : أَيُّ الْكَفَنِ خَيْرٌ ؟ فَقَالَتْ : " وَيْحَكَ ، وَمَا يَضُرُّكُ ؟ " قَالَ : يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ فَأَرِينِي مُصْحَفَكِ لَعَلِّي أُؤَلِّفُ الْقُرْآنَ عَلَيْهِ فَإِنَّا نَقْرَأُهُ غَيْرَ مُؤَلَّفٍ قَالَتْ : " وَمَا يَضُرُّكَ أَيُّهُ قَرَأْتَ قَبْلُ ، إِنَّمَا أُنْزِلَ مِنْهُ سُورَةٌ مِنَ الْمُفَصَّلِ فِيهَا ذِكْرُ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ ، حَتَّى إِذَا ثَابَ النَّاسُ إِلَى الْإِسْلَامِ نَزَلَ الْحَلَالُ وَالْحَرَامُ ، وَلَوْ نَزَلَ أَوَّلَ شَيءٍ لَا تَشْرَبُوا الْخَمْرَ لَقَالُوا : لَا نَدَعُ الْخَمْرَ أَبَدًا ، وَلَوْ نَزَلَ لَا تَقْرَبُوا النِّسَاءَ لَقَالُوا : لَا نَدَعُ أَبَدًا ، لَقَدْ نَزَلَ بِمَكَّةَ وَإِنِّي لَجَارِيَةٌ أَلْعَبُ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ ، وَمَا نَزَلَتْ سُورَةُ الْبَقَرَةِ إِلَّا وَأَنَا عِنْدَهُ " قَالَ : فَأَخْرَجَتْ لَهُ الْمُصْحَفَ فَأَمْلَتْ عَلَيْهِ آيَ السُّورِ

Во первых, это - мнение Аишы, а не мнение непогрешимого пророка, мир ему.
Во вторых - даже если его и понимать как допускающее постепенность в претворениии ахкамов Шариата - оно противоречит вышеупомянутым словам самого непогрешимого, и, поэтому, не может быть принято.

Сообщается, что Абу Джухайфа Вахб бин ‘Абдуллах рассказывал: «В своё время Сальман и Абу-ад-Дарда побратались друг с другом благодаря пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а когда Сальман пришёл навестить Абу-ад-Дарду и увидел Умм ад-Дарду (жену Абу а-Дарды) в поношенной одежде, он спросил её: “Что с тобой?” Она сказала: “Твой брат Абу-ад-Дарда не нуждается в (благах) мира этого”. (Тем временем) пришёл и сам Абу ад-Дарда, который приготовил для (Сальмана) еду. (Сальман) сказал: “Поешь”. (Абу-ад-Дарда) сказал: “Поистине, я пощусь”. (Сальман) сказал: “Я не стану есть, пока не поешь ты!” И он поел, а когда настала ночь[, Абу-ад-Дарда встал на молитву. (Сальман) сказал (ему): “Спи”, - -он лёг спать, но (через некоторое время снова) встал на молитву. (Сальман снова) сказал: “Спи”, - а в конце ночи Сальман сказал: “Теперь вставай”, — и они совершили молитву, а потом Сальман сказал ему: “Поистине, у Господа твоего есть на тебя право, и у души твоей есть на тебя право и у семьи твоей есть на тебя право, так отдавай же каждому обладающему правом то, что по праву принадлежит ему!” А потом (Абу-ад-Дарда) пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, пророк же, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Сальман сказал правду”».

Вывел аль-Бухари в "Сахих" (1968 и 6139)


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " آخَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ سَلْمَانَ ، وَأَبِي الدَّرْدَاءِ : فَزَارَ سَلْمَانُ أَبَا الدَّرْدَاءِ ، فَرَأَى أُمَّ الدَّرْدَاءِ مُتَبَذِّلَةً ، فَقَالَ لَهَا : مَا شَأْنُكِ ؟ قَالَتْ : أَخُوكَ أَبُو الدَّرْدَاءِ لَيْسَ لَهُ حَاجَةٌ فِي الدُّنْيَا ، فَجَاءَ أَبُو الدَّرْدَاءِ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا ، فَقَالَ : كُلْ ، قَالَ : فَإِنِّي صَائِمٌ ، قَالَ : مَا أَنَا بِآكِلٍ حَتَّى تَأْكُلَ ، قَالَ : فَأَكَلَ ، فَلَمَّا كَانَ اللَّيْلُ ، ذَهَبَ أَبُو الدَّرْدَاءِ يَقُومُ ، قَالَ : نَمْ ، فَنَامَ ثُمَّ ذَهَبَ يَقُومُ ، فَقَالَ : نَمْ ، فَلَمَّا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ ، قَالَ سَلْمَانُ : قُمْ الْآنَ فَصَلَّيَا ، فَقَالَ لَهُ سَلْمَانُ : إِنَّ لِرَبِّكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَلِنَفْسِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَلِأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، فَأَعْطِ كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ " ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : صَدَقَ سَلْمَانُ

Также передали ат-Тирмизи в "Сунан" (2413), Ибн Хузайма в "Сахих" (2144), Ибн Хиббан в "Сахих" (320), Ау Йа'ла, Баззар и др.
Сообщается, что Абу Риб’и Ханзаля бин ар-Раби’ аль-Усайди сказал: «Однажды я встретил Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, который спросил меня: “Как поживаешь, о Ханзаля?” (В ответ ему) я сказал: “Ханзаля стал лицемером!” Он воскликнул: “Преславен Аллах! Что ты говоришь?!” Я сказал: “Когда мы приходим к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, напоминающему нам о рае и аде, то будто видим и то, и другое, когда же мы покидаем его и начинаем заниматься своими жёнами, детьми и добыванием средств к жизни, то многое забываем!” Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: “Но, клянусь Аллахом, нечто подобное происходит и с нами!”, — (после чего) мы с Абу Бакром пошли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я сказал (ему): “Ханзаля стал лицемером, о посланник Аллаха!” Он спросил: “В чём же это (выражается)?” Я сказал: “О посланник Аллаха, когда мы приходим к тебе и ты напоминаешь нам о рае и аде, то мы будто видим и то, и другое воочию, когда же мы покидаем тебя и начинаем заниматься своими жёнами, детьми и добыванием пропитания, то многое забываем!” (Выслушав меня,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, если бы постоянно находились вы в том состоянии, в котором находитесь у меня, и всегда поминали (Аллаха), то ангелы пожимали бы вам руки(, где бы вы ни были — ) в постели или в пути, однако, о Ханзаля, всему своё время”, — повторив (эти слова) трижды».


Вывел Муслим в "Сахих" (2750):



حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّيْمِيُّ ، وَقَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ حَنْظَلَةَ الْأُسَيِّدِيِّ ، قَالَ : وَكَانَ مِنْ كُتَّابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالَ : كَيْفَ أَنْتَ يَا حَنْظَلَةُ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : نَافَقَ حَنْظَلَةُ ، قَالَ : سُبْحَانَ اللَّهِ مَا تَقُولُ ؟ ، قَالَ : قُلْتُ : نَكُونُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُذَكِّرُنَا بِالنَّارِ وَالْجَنَّةِ حَتَّى كَأَنَّا رَأْيُ عَيْنٍ ، فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَافَسْنَا الْأَزْوَاجَ وَالْأَوْلَادَ وَالضَّيْعَاتِ ، فَنَسِينَا كَثِيرًا ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : فَوَاللَّهِ إِنَّا لَنَلْقَى مِثْلَ هَذَا ، فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قُلْتُ : نَافَقَ حَنْظَلَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَمَا ذَاكَ ؟ " ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ نَكُونُ عِنْدَكَ تُذَكِّرُنَا بِالنَّارِ وَالْجَنَّةِ حَتَّى كَأَنَّا رَأْيُ عَيْنٍ ، فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِكَ عَافَسْنَا الْأَزْوَاجَ وَالْأَوْلَادَ وَالضَّيْعَاتِ نَسِينَا كَثِيرًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنْ لَوْ تَدُومُونَ عَلَى مَا تَكُونُونَ عِنْدِي ، وَفِي الذِّكْرِ لَصَافَحَتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ عَلَى فُرُشِكُمْ وَفِي طُرُقِكُمْ ، وَلَكِنْ يَا حَنْظَلَةُ سَاعَةً وَسَاعَةً ثَلَاثَ مَرَّاتٍ


Также вывели Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (836), Ахмад в "Муснад" (18566) и Тирмизи в "Сунан" (2514)
Сообщается, что Анас бин Малик, ؓ, сказал: «(Однажды) к домам жён пророка, ﷺ, пришли трое людей (*), которые стали расспрашивать о том, как поклоняется Аллаху пророк, ﷺ. Когда им рассказали об этом, они, очевидно, посчитав, что это не так уж много /такалю-ха/ (**), сказали: “Как далеко нам до пророка, ﷺ, которому прощены и прошлые его прегрешения, и будущие!” Потом один из них сказал: “Что касается меня, то я буду молиться каждую ночь напролёт”. Другой сказал: “Я стану постоянно соблюдать пост”. Третий же сказал: “А я буду сторониться женщин и никогда не женюсь”. (А через некоторое время к ним) подошёл посланник Аллаха, ﷺ, который спросил: “Так это вы говорили то-то и то-то? Клянусь Аллахом, я больше вас страшусь Аллаха и больше вас боюсь Его, однако в некоторые дни я пощусь, а в другие не делаю этого, я молюсь (по ночам) и сплю, а также заключаю браки с женщинами, а тот, кто не желает (следовать) моей сунне, не имеет ко мне отношения!”»

Вывел аль-Бухари в "Сахих" (5063; в другой редакции - 4702)


حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ الطَّوِيلُ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : جَاءَ ثَلَاثَةُ رَهْطٍ إِلَى بُيُوتِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُونَ عَنْ عِبَادَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا أُخْبِرُوا كَأَنَّهُمْ تَقَالُّوهَا ، فَقَالُوا : وَأَيْنَ نَحْنُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ؟ قَالَ أَحَدُهُمْ : أَمَّا أَنَا ، فَإِنِّي أُصَلِّي اللَّيْلَ أَبَدًا ، وَقَالَ آخَرُ : أَنَا أَصُومُ الدَّهْرَ وَلَا أُفْطِرُ ، وَقَالَ آخَرُ : أَنَا أَعْتَزِلُ النِّسَاءَ فَلَا أَتَزَوَّجُ أَبَدًا ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْهِمْ ، فَقَالَ : " أَنْتُمُ الَّذِينَ قُلْتُمْ كَذَا وَكَذَا ، أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لَأَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَتْقَاكُمْ لَهُ لَكِنِّي أَصُومُ وَأُفْطِرُ ، وَأُصَلِّي وَأَرْقُدُ ، وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنِّي


Через Бухари также вывел Ибн Хибан в "Сахих" (317; в другой редакции - 321)


(*) В комментариях указывается, что этими людьми были ‘Али бин Абу Талиб, ‘Абдуллах бин ‘Амр бин аль-‘Ас и ‘Усман бин Маз‘ун

(**) То есть они посчитали, что пророку, ﷺ, можно молиться меньше других, так как ему прощены все его грехи. Если же слитное местоимение “ха” имеет отношение к их собственному поклонению, эти слова будут означать, что, узнав, как много времени посвящает делам поклонения пророк, ﷺ, они посчитали своё поклонение недостаточным.



Через Сабита ибн Асляма... через насибита Бишра ибн Асада другим иснадом подобный хадис вывел Муслим в "Сахих" (1402; в другой редакции - 2495)



حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ ، حدثنا بَهْزٌ ، حدثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ : أَنَّ نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلُوا أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَمَلِهِ فِي السِّرِّ ، فقَالَ بَعْضُهُمْ : لَا أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ : لَا آكُلُ اللَّحْمَ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ : لَا أَنَامُ عَلَى فِرَاشٍ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، فقَالَ : " مَا بَالُ أَقْوَامٍ قَالُوا : كَذَا وَكَذَا لَكِنِّي أُصَلِّي ، وَأَنَامُ ، وَأَصُومُ ، وَأُفْطِرُ ، وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي ، فَلَيْسَ مِنِّي

Также вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (14)



Через Сабита ибн Асляма другим надёжным иснадом, в котором не было Бишра, вывел Ибн Са'д в "Табакят" (858)



أَخْبَرَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلُوا أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَمَلِهِ فِي السِّرِّ فَأَخْبَرُوهُمْ ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ : لا أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ : لا آكُلُ اللَّحْمَ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ : لا أَنَامُ عَلَى فِرَاشٍ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ : أَصُومُ وَلا أُفْطِرُ ، فَحَمِدَ اللَّهَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : " مَا بَالُ أَقْوَامٍ قَالُوا كَذَا وَكَذَا ؟ لَكِنِّي أُصَلِّي وَأَنَامُ وَأَصُومُ وَأُفْطِرُ وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنِّي

Также не через Бишра этот хадис вывели Ахмад в "Муснад" (13766) и Насаи в "Сунан ас-сугра" (3217; в другой редакции - 3183)


Также см. Уроки умеренности пророка, ﷺ - Абдаллах ибн Амр ибн аль-Ас
Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Амр бин аль-‘Ас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “О ‘Абдуллах, мне сообщили, что ты постишься днём и молишься по ночам”. Я сказал: “Да, о посланник Аллаха.” Он сказал: “Не делай (так, но) постись и не соблюдай поста, молись по ночам и спи, ибо, поистине, у твоего тела есть на тебя право, и у глаза твоего есть на тебя право, и у жены твоей есть на тебя право, и у гостя твоего есть на тебя право, и, поистине, достаточно будет тебе поститься по три дня ежемесячно, ведь за каждое доброе дело воздастся тебе в десятикратном размере, и это (будет равнозначно) непрерывному посту”.1 Однако я настаивал, а потом был наказан за это2. Я сказал: “О посланник Аллаха, поистине, я чувствую в себе силу!” Он сказал: “Тогда постись, как постился пророк Аллаха Дауд, мир ему, но не больше!” Я спросил: “А как постился пророк Аллаха Дауд, мир ему?” Он ответил: “Через день”».А когда ‘Абдуллах состарился, он часто говорил:«О, если бы я принял разрешение пророка, да благословит его Аллах и приветствует!»


Вывел Бухари в "Сахих" (1975; в другой редакции - 1849) через Абу Саляму Абд-ур-Размана



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا عَبْدَ اللَّهِ ، " أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ النَّهَارَ ، وَتَقُومُ اللَّيْلَ ؟ فَقُلْتُ : بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : فَلَا تَفْعَلْ صُمْ وَأَفْطِرْ ، وَقُمْ وَنَمْ ، فَإِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ لِعَيْنِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ، وَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ كُلَّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ، فَإِنَّ لَكَ بِكُلِّ حَسَنَةٍ عَشْرَ أَمْثَالِهَا ، فَإِنَّ ذَلِكَ صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ " ، فَشَدَّدْتُ ، فَشُدِّدَ عَلَيَّ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً ، قَالَ : فَصُمْ صِيَامَ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَام ، وَلَا تَزِدْ عَلَيْهِ ، قُلْتُ : وَمَا كَانَ صِيَامُ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَام ؟ قَالَ : نِصْفَ الدَّهْرِ ، فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ، يَقُولُ بَعْدَ مَا كَبِرَ : يَا لَيْتَنِي قَبِلْتُ رُخْصَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Таким же иснадом вывел Байхакъи в "Сунан аль-кубра" (7831)

Этим же иснадом подобный хадис вывел Ибн Са'д в "Табакят" (5323), Ибн Хиббан в "Сахих" (3653)



Также через Абу Саляму передаётся, что «(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне): “Мне сообщили, что ты постоянно постишься и за ночь прочитываешь Коран целиком (, так ли это)?” Я ответил: “Да, о посланник Аллаха, но я стремлюсь только к благу!” Тогда он сказал: “Постись также, как делал это пророк Аллаха Дауд, поклонявшийся Аллаху больше кого бы то ни было из людей, и прочитывай Коран за месяц”. Я сказал: “О пророк Аллаха, поистине, я способен на нечто лучшее!” Он сказал: “Тогда прочитывай его (один раз) в двадцать дней”. Я сказал: “О пророк Аллаха, поистине, я способен на нечто лучшее!” Он сказал: “Тогда прочитывай его (один раз) в десять (дней)”. Я сказал: “О пророк Аллаха, поистине, я способен на нечто лучшее!” Он сказал: “Тогда прочитывай его (один раз) в семь (дней), но не более того!” Однако я стал настаивать, и потом был наказан за это, ибо тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Ты же не знаешь, может быть, проживёшь ты долго!”И получилось именно так, как говорил мне пророк, да благословит его Аллах и приветствует, а когда я состарился, то пожалел о том, что не согласился (поступать так, как позволил мне поступать) пророк, да благословит его Аллах и приветствует!»


Вывел Муслим в "Сахих" (1159)


وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ الرُّومِيُّ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ حَتَّى نَأْتِيَ أَبَا سَلَمَةَ فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِ رَسُولًا فَخَرَجَ عَلَيْنَا وَإِذَا عِنْدَ بَابِ دَارِهِ مَسْجِدٌ قَالَ فَكُنَّا فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى خَرَجَ إِلَيْنَا فَقَالَ إِنْ تَشَاءُوا أَنْ تَدْخُلُوا وَإِنْ تَشَاءُوا أَنْ تَقْعُدُوا هَا هُنَا قَالَ فَقُلْنَا لَا بَلْ نَقْعُدُ هَا هُنَا فَحَدِّثْنَا قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ كُنْتُ أَصُومُ الدَّهْرَ وَأَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ لَيْلَةٍ قَالَ فَإِمَّا ذُكِرْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِمَّا أَرْسَلَ إِلَيَّ فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ لِي أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ الدَّهْرَ وَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ لَيْلَةٍ فَقُلْتُ بَلَى يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَلَمْ أُرِدْ بِذَلِكَ إِلَّا الْخَيْرَ قَالَ فَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا قَالَ فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّهُ كَانَ أَعْبَدَ النَّاسِ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا صَوْمُ دَاوُدَ قَالَ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا قَالَ وَاقْرَأْ الْقُرْآنَ فِي كُلِّ شَهْرٍ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ عِشْرِينَ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ عَشْرٍ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ سَبْعٍ وَلَا تَزِدْ عَلَى ذَلِكَ فَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا قَالَ فَشَدَّدْتُ فَشُدِّدَ عَلَيَّ قَالَ وَقَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّكَ لَا تَدْرِي لَعَلَّكَ يَطُولُ بِكَ عُمْرٌ قَالَ فَصِرْتُ إِلَى الَّذِي قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا كَبِرْتُ وَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ قَبِلْتُ رُخْصَةَ نَبِيِّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ




В версии, которую Бухари в "Сахих" (1977; в другой редакции - 1851) передал через Абу аль-Аббаса, сказано, что Абдуллах бин ‘Амр бин аль-‘Ас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Тогда постись, как постился Дауд, мир ему, который всегда постился через день и не обращался в бегство, когда встречал (врага)”».
(‘Абдуллах) воскликнул: «Мне далеко до этого, о пророк Аллаха!» — (на что) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дважды сказал: «Вообще не постится тот, кто постится постоянно3».



حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، سَمِعْتُ عَطَاءً ، أَنَّ أَبَا الْعَبَّاسِ الشَّاعِرَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، بَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ وَأُصَلِّي اللَّيْلَ ، فَإِمَّا أَرْسَلَ إِلَيَّ ، وَإِمَّا لَقِيتُهُ ، فَقَالَ : أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ وَلَا تُفْطِرُ وَتُصَلِّي وَلَا تَنَامُ ، " فَصُمْ وَأَفْطِرْ ، وَقُمْ وَنَمْ ، فَإِنَّ لِعَيْنِكَ عَلَيْكَ حَظًّا ، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ ، وَأَهْلِكَ عَلَيْكَ حَظًّا " ، قَالَ : إِنِّي لَأَقْوَى لِذَلِكَ ، قَالَ : فَصُمْ صِيَامَ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَام ، قَالَ : وَكَيْفَ ؟ قَالَ : كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ، وَلَا يَفِرُّ إِذَا لَاقَى ، قَالَ : مَنْ لِي بِهَذِهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، قَالَ عَطَاءٌ : لَا أَدْرِي كَيْفَ ذَكَرَ صِيَامَ الْأَبَدِ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا صَامَ مَنْ صَامَ الْأَبَدَ مَرَّتَيْنِ



Также через Абуль-Аббаса вывел и Абд-ур-Раззак в "Мусаннаф" (4765)


عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ : سَمِعْتُ عَطَاءً ، أَنَّ أَبَا الْعَبَّاسِ الشَّاعِرَ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ : بَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنِّي أَصُومُ فَأَسْرِدُ ، وَأُصَلِّي اللَّيْلَ ، فَإِمَّا أَرْسَلَ ، وَإِمَّا لَقِيتُهُ ، فَقَالَ : " أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ فَلَا تُفْطِرُ ، وَتُصَلِّي ، فَلَا تَفْعَلْ ؛ فَإِنَّ لِعَيْنِكِ حَظًّا ، وَلِنَفْسِكَ حَظًّا ، فَصُمْ ، وَأَفْطِرْ ، وَصُمْ مِنْ عَشَرَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا ، وَلَكَ أَجْرُ تِسْعَةٍ " قَالَ : إِنِّي أَجِدُنِي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ يَا نَبِيَّ [ ص: 295 ] اللَّهِ قَالَ : " فَصُمْ صِيَامَ دَاوُدَ " قَالَ : وَكَيْفَ كَانَ يَصُومُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " كَانَ يَصُومُ يَوْمًا ، وَيُفْطِرُ يَوْمًا ، وَلَا يَفِرُّ إِذَا لَاقَى " قَالَ عَطَاءٌ : فَلَا أَدْرِي كَيْفَ ذَكَرَ صِيَامَ الْأَبَدِ ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا صَامَ مَنْ صَامَ الْأَبَدَ ، لَا صَامَ مَنْ صَامَ الْأَبَدَ



И через Абд-ур-Раззакъа вывели Ахмад в "Муснад" (6690) и Муслим в "Сахих" (1159; в другой редакции - 1973)


Бухари в "Сахих" (5052) через Муджахида вывел, что ‘Абдуллах бин ‘Амр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«(В своё время) мой отец, женивший меня на одной знатной женщине, стал часто приходить к своей невестке и спрашивать её о муже1, на что она отвечала ему: “Он — прекрасный человек, но он не притронулся ни к нашей постели, ни ко мне!” Поскольку (мой отец слышал подобные ответы) много раз, он рассказал об этом пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: “Скажи, чтобы он встретился со мной!” Через некоторое время я встретился с ним и он спросил меня: “Как ты постишься?” Я ответил: “Каждый день”. Он спросил: “А за сколько времени ты (прочитываешь Коран) полностью?” Я ответил: “За одну ночь”. (Пророк) сказал: “Постись по три (дня) каждый месяц и прочитывай Коран за месяц”. Я сказал: “Я могу (делать) больше этого”. (Пророк) сказал: “Тогда постись по три дня в неделю”. Я сказал: “Я могу (делать) больше этого”. (Пророк) сказал: “Тогда постись каждый третий день”. Я сказал: “Я могу (делать) больше этого”. (Пророк) сказал: “Тогда соблюдай наилучший пост, пост Дауда (, постившегося) через день, и прочитывай (Коран полностью) за семь дней”, и если бы я согласился с этим разрешением посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (мне было бы легче,) когда я состарился и ослабел!»
Сообщается, что (в старости ‘Абдуллах бин ‘Амр, да будет доволен Аллах ими обоими,) обычно читал кому-нибудь из членов своей семьи одну седьмую часть Корана днём, проверяя (себя), чтобы ему было легче ночью. Когда же он хотел набраться сил, то не соблюдал пост в течение целого ряда дней, которые он подсчитывал, после чего столько же дней соблюдал пост, не желая отказываться от того, что он обычно делал при жизни пророка, да благословит его Аллах и приветствует.


حَدَّثَنَا مُوسَى حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ أَنْكَحَنِي أَبِي امْرَأَةً ذَاتَ حَسَبٍ فَكَانَ يَتَعَاهَدُ كَنَّتَهُ فَيَسْأَلُهَا عَنْ بَعْلِهَا فَتَقُولُ نِعْمَ الرَّجُلُ مِنْ رَجُلٍ لَمْ يَطَأْ لَنَا فِرَاشًا وَلَمْ يُفَتِّشْ لَنَا كَنَفًا مُنْذُ أَتَيْنَاهُ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَيْهِ ذَكَرَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ الْقَنِي بِهِ فَلَقِيتُهُ بَعْدُ فَقَالَ كَيْفَ تَصُومُ قَالَ كُلَّ يَوْمٍ قَالَ وَكَيْفَ تَخْتِمُ قَالَ كُلَّ لَيْلَةٍ قَالَ صُمْ فِي كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةً وَاقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي كُلِّ شَهْرٍ قَالَ قُلْتُ أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ صُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فِي الْجُمُعَةِ قُلْتُ أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ أَفْطِرْ يَوْمَيْنِ وَصُمْ يَوْمًا قَالَ قُلْتُ أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ صُمْ أَفْضَلَ الصَّوْمِ صَوْمَ دَاوُدَ صِيَامَ يَوْمٍ وَإِفْطَارَ يَوْمٍ وَاقْرَأْ فِي كُلِّ سَبْعِ لَيَالٍ مَرَّةً فَلَيْتَنِي قَبِلْتُ رُخْصَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَاكَ أَنِّي كَبِرْتُ وَضَعُفْتُ فَكَانَ يَقْرَأُ عَلَى بَعْضِ أَهْلِهِ السُّبْعَ مِنْ الْقُرْآنِ بِالنَّهَارِ وَالَّذِي يَقْرَؤُهُ يَعْرِضُهُ مِنْ النَّهَارِ لِيَكُونَ أَخَفَّ عَلَيْهِ بِاللَّيْلِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَتَقَوَّى أَفْطَرَ أَيَّامًا وَأَحْصَى وَصَامَ مِثْلَهُنَّ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَتْرُكَ شَيْئًا فَارَقَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْهِ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ وَقَالَ بَعْضُهُمْ فِي ثَلَاثٍ وَفِي خَمْسٍ وَأَكْثَرُهُمْ عَلَى سَبْعٍ



Также через Муджахида надёжным иснадом вывел Ахмад в "Муснад" (6297)


حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، وَمَغِيرَةَ الضَّبَّيَّ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : زَوَّجَنِي أَبِي امْرَأَةً مَنْ قُرَيْشٍ ، فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَيَّ جَعَلْتُ لا أَنْحَاشِ لهَا ، ممَّا بِي مِنَ الْقُوَّةِ عَلَى الْعِبَادَةِ مِنَ الصَّوْمِ وِالصَّلاة ، فَجَاءَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِلَى كَنَّتِهِ ، حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا ، فَقَالَ لَهَا : كَيْفَ وَجَدْتِ بَعْلكِ ؟ قَالَتْ : خَيْرَ الرَّجَالِ ، أَوْ كَخَيْرِ الْبُعُولَةِ ، مِنْ رَجُلِ لَمْ يُفَتَّشْ لَنَا كَنَفاً ، وَلَمْ يَعْرِفْ لَنَا فِرَاشاً ! فَأَقْبَلَ عَلَيَّ ، فَعَذَمَنِي وَعَضَّيِ بِلِسَانِهِ ، فَقَالَ : أَنْكَحْتُكَ امْرَأَةً مِنْ قُرَيْشٍ ذَاتَ حَسَبٍ ، فَعَضَلْتَهَا ، وَفَعَلْتَ وَفَعَلْتَ ! ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَشَكَانِي ، فَأَرْسَلَ إِلَيَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فّأَتَيْتُهُ ، فَقَالَ لِي : " أَتَصُومُ النَّهَارَ ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : " وتَقُومُ اللَّيْل ؟ " قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : " لَكَّنِي أَصُومُ وَأُفْطِرُ ، وَأُصَلَّي وَأَنَامُ ، وَأَمَسُّ النَّسَاء ، فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنَّي " ، قَالَ : " اقرَإِ الْقُرْآنَ فِي كُلَ ّشَهْرٍ " ، قُلْتُ : إِنَّي أَجِدُنِي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ ، قَالَ : " فَاقْرَأْهُ فِي كُلَّ عَشَرَةِ أَيَّامٍ " ، قُلْتُ : إِنَّي أَجِدُنِي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ ، قَالَ أَحَدُهُمَا : إِمَّا حُصَيْنٌ وَإِمَّا مُغِيرَةُ ، قَالَ : " فَاقْرَأْهُ فِي كُلَّ ثَلاَثٍ " ، قَالَ : ثُمَّ قَالَ : " صُمْ فِي كُلَّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ " ، قُلْتُ : إِنَّي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ ، قَالَ : فَلَمْ يَزَلْ يَرْفَعُنِي حَتَّى قَالَ : " صُمْ يَوْمًا وَافْطرْ يَومًا ، فَإِنَّهْ أَفْضَلُ الصيَّامٍ ، وَهُوَ صِيَامُ أَخِي دَاوُد صَلَّى اللهُ عَلَيَهِ وَسَلَّمَ " ، قَالَ حُصَيْنٌ فِي حَدِيثِهِ : ثُمَّ قال صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَإنَّ لكُلَّ عَابِدٍ شِرَّةً ، وَلِكُلَّ شِرَّةً فَتْرةً ، فَإِمَّا إِلَى سُنَّةٍ ، وَإَمَّا إِلَى بدْعَةٍ ، فَمَنْ كَانَتْ فَتْرَتُهُ إِلَى سُنَّةٍ ، فَقَدْ اهْتَدَى ، وَمَنْ كَانَتْ فَتْرَتُهُ إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ ، فَقَدْ هَلَكَ " ، قَالَ مُجَاهِدٌ : فَكَانَ عَبْدُ اللهِ عَمْرٍو حَيْثُ ضَعُفَ وَكَبِر ، يَصُومُ الأيَّامَ كَذَلِكَ ، يَصِلُ بَعْضَهَا إِلى بَعْضٍ ، لِيَتَقَوَّى بَذَلِكَ ، ثُمَّ يُفْطِرُ بِعَدَّ تِلْكَ الأيَّامِ ، قَالَ : وَكَانَ يَقْرَأُ فِي كُلَّ حِزْبِهِ كَذَلِكَ ، يزِيدُ أَحْيَانًا ويَنْقُصُ أَحْيَاناً ، غَيْرَ أَنَّهُ يُوفِي الْعَدَدَ ، إِمَّا فِي سَبْعٍ ، وإِمَّا فِي ثَلاثَ ، قَالَ : ثُمَّ كَانَ يَقُولُ بَعْدَ ذَلِكَ : لان أَكُونَ قَبِلْتُ رُخْصَةَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ علَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا عُدِلَ بِهِ أَوْ عَدَلَ ، لَكِنَّي فَارَقْتُهُ عَلَى أَمْرٍ أَكْرَهُ أَنْ أُخَالِفَهُ إِلَى غَيْرِهِ



Подобную историю вывел также Абд-ур-Раззакъ в "Муснанаф" (7862) другим надёжным иснадом через Ибн Мусаййиба


عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ : لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَقُولُ ، أَوْ أَنْتَ الَّذِي تَقُولُ : " لَأَقُومَنَّ اللَّيْلَ ، وَلَأَصُومَنَّ النَّهَارَ ؟ " قَالَ : أَحْسَبُهُ قَالَ : نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ : " فَقُمْ ، وَنَمْ ، وَأَفْطِرْ ، وَصُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ، فَذَلِكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ " قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ : " فَصُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ " ، حَتَّى قُلْتُ : إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ : " فَصُمْ يَوْمًا ، وَأَفْطِرْ يَوْمًا ، وَهُوَ أَعْدَلُ الصَّوْمِ ، وَهُوَ صَوْمُ دَاوُدَ " قَالَ : قُلْتُ : إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ






Вывел Ахмад в "Муснад" (6685) вывел надёжным иснадом через Са'ида ибн Минаи:

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، سَمِعْتُ عَبْد اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، يَقُولُ : قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ، بَلَغَنِي أَنَّكَ تَصُومُ النَّهَارَ وَتَقُومُ اللَّيْلَ ، فَلَا َتَفْعَلَنَّ ، فَإِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَظًّا ، وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَظًّا ، وَإِنَّ لِعَيْنَيْكَ عَلَيْكَ حَظًّا ، أَفْطِرْ وَصُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ، فَذَلِكَ صَوْمُ الدَّهْرِ " ، قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً ؟ قَالَ : " صُمْ صَوْمَ دَاوُدَ ، صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا " ، قَالَ : فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقُولُ : يَا لَيْتَنِي كُنْتُ أَخَذْتُ بِالرُّخْصَةِ


Таким же иснадом  вывели Муслим в "Сахих" (1162; в другой редакции - 1980). Ибн Са'д в "Табакят" (5322) и Ибн Хиббан в "Сахих" (3721)



Ещё одним иснадом вывел Ахмад в "Муснад" (6873)



حدثنا عبد الرزاق أخبرنا ابن جريج سمعت ابن أبي مليكة يحدث عن يحيى بن حكيم بن صفوان أن عبد الله بن عمرو بن العاص قال جمعت القرآن فقرأته في ليلة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إني أخشى أن يطول عليك الزمان وأن تمل اقرأ به في كل شهر قلت أي رسول الله دعني أستمتع من قوتي ومن شبابي قال اقرأ به في عشرين قلت أي رسول الله دعني أستمتع من قوتي ومن شبابي قال اقرأ به في عشر قلت يا رسول الله دعني أستمتع من قوتي ومن شبابي قال اقرأ به في كل سبع قلت يا رسول الله دعني أستمتع من قوتي ومن شبابي فأبى

Шу'айб аль-Арнаут сказал, что хадис достоверный благодаря дополнительным свидетельствам (сахих ли гайрихи) а данный хадис - слабый



Также см. - Уроки умеренности пророка, ﷺ - Три сподвижника

Profile

youloy_ruslan
youloy_ruslan

Latest Month

February 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars