?

Log in

No account? Create an account
В "Сахифе" Хаммама ибн Мунаббиха (40 - 131 г.х./ 660-749 г.м.) (№ 3) говорится, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Всякий раз, как щедрый подаёт милостыню, его плащ становится просторным до той степени, пока не покроет все его тело, упрячет кончики пальцев и уничтожит их следы. И всякий раз, как скряга подумывает потратиться, железный плащ прилипает, а каждое кольцо застревает в своём месте. Он хочет расширить его, но он не расширяется»


3 - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ أَوْ جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ إِلَى ثَدْيَيْهِمَا أَوْ إِلَى تَرَاقِيهِمَا، فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِشَيْءٍ ذَهَبَتْ عَنْ جِلْدِهِ حَتَّى تُجِنَّ بَنَانَهُ وَيَعْفُوَ أَثَرُهُ، وَجَعَلَ الْبَخِيلُ كُلَّمَا أَنْفَقَ شَيْئًا أَوْ حَدَّثَ بِهِ نَفْسَهُ، عَضَّتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَكَانَهَا فَيُوَسِّعُهَا وَلَا تَتَّسِعُ»


Вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (3332; в другой редакции - 3414): «Рассказал нам Ибн Кутейба, рассказал Ибн Абу Сарри: рассказал нам Абд-ур-Раззакъ; сообщил нам Ма’мар от Хаммама бин Мунаббиха, Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Притча о скряге и о тех, кто подаёт на милостыню. - это пример двух мужчин, носящих кольчугу в то время как их руки привязаны плотно прижаты к груди и к ключицам. Всякий раз, как щедрый человек пытается сделать пожертвование на благотворительные цели,  его железный плащ расширяется до тех пор пока не станет настолько просторным, что покроет кончики его пальцев и сотрет все следы. И всякий раз как на ум скряги приходит мысль о пожертвовании, каждое звено сужается и застревает в своём месте. Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Он старается усердно расширить его, но не может сделать это»



أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ أَوْ جَنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ مِنْ لَدُنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَأَمَّا الْمنْفِقُ ، فَكُلَمَا تَصَدَّقَ وَحَدَّثَ نَفْسَهُ ذَهَبَتْ عَنْ جِلْدِهِ ، حَتَّى تَعْفُوَ أَثَرَهُ وَتَجُوزَ بَنَانَهُ ، وَالْبَخِيلُ كُلَمَا أَنْفَقَ شَيْئًا وَحَدَّثَ بِهِ نَفْسَهُ ، لَزِمَتْهُ وَعَضَّتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مِنْهَا مَكَانَهَا ، فَهُوَ يُوَسِّعُهَا وَلا تَتَّسِعُ


3 То есть волочиться за ним по земле. Здесь подразумевается, что края этой джуббы стирают всевозможные мелкие прегрешения человека.



аль-Бухари в "Сахих" (1443) вывел: «Рассказал нам Абуль-Йаман: расскзал нам Шу'айб: рассказал нам Абу аз-Зинад, что АбдуРахман (А’радж) передал от Абу Хурайры, слышавшего, как Посланник Аллаха (ﷺ) привёл притчу о двух людях - скряге и щедром человеке, надевающих железные плащи/джуббы от (уровня) груди до ключиц. Всякий раз, как щедрый человек пытается совершить пожертвование на благотворительные цели,  его железный плащ расширяется до тех пор, пока не станет настолько просторным, что покроет кончики его пальцев и сотрет все следы. И всякий раз как скряга хочет подать милостыню, при одной мысли каждый круг сужается и прилипает к нему, а рука привязывается к ключицам». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Он старается усердно расширить его, но не может сделать это»



حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ : " مَثَلُ الْبَخِيلِ , وَالْمُنْفِقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ مِنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَأَمَّا الْمُنْفِقُ فَلَا يُنْفِقُ إِلَّا سَبَغَتْ أَوْ وَفَرَتْ عَلَى جِلْدِهِ حَتَّى تُخْفِيَ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ، وَأَمَّا الْبَخِيلُ فَلَا يُرِيدُ أَنْ يُنْفِقَ شَيْئًا إِلَّا لَزِقَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَكَانَهَا فَهُوَ يُوَسِّعُهَا وَلَا تَتَّسِعُ





Этот хадис вывел аш-Шафии в "аль-Умм" (587): Рассказал нам Ар-Раби’, Аш-Шафи’; сообщил нам Суфьян (ибн Уейна) от Абу аз-Зинада, от Аль-А’раджа, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (ﷺ) рассказал притчу о двух людях - скряге и щедром , надевающих железные плащи/джуббы от (уровня) груди до ключиц. Когда щедрый подаёт милостыню, его плащ становится просторным до той степени, пока не покроет все его тело, упрячет кончики пальцев и уничтожит их следы. И всякий раз, как скряга хочет потратиться, железный плащ прилипает, а каждое кольцо застревает в своём месте пока не охватит его шею и ключицы.  Он пытается расширить его, но он не становится широким».


أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا الشَّافِعِيُّ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلُ الْمُنْفِقِ وَالْبَخِيلِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ أَوْ جُنَّتَانِ ، مِنْ لَدُنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا , فَإِذَا أَرَادَ الْمُنْفِقُ أَنْ يُنْفِقَ سَبَغَتْ عَلَيْهِ الدِّرْعُ , أَوْ مَرَّتْ حَتَّى تُخْفِيَ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ , وَإِذَا أَرَادَ الْبَخِيلُ أَنْ يُنْفِقَ تَقَلَّصَتْ وَلَزِمَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَوْضِعَهَا ، حَتَّى تَأْخُذَ بِعُنُقِهِ أَوْ تَرْقُوَتِهِ فَهُوَ يُوَسِّعُهَا وَلَا تَتَّسِعُ


Также вывел Хумайди в "Муснад" (1023)



حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلُ الْمُنْفِقِ وَالْبَخِيلِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ أَوْ جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ : مِنْ لَدُنْ ثُدِّيهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَإِذَا أَرَادَ الْمُنْفِقُ أَنْ يُنْفِقَ اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ الدِّرْعُ ، أَوْ مَرَّتْ حَتَّى تَجِنَّ بَنَانَهُ ، وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ، وَإِذَا أَرَادَ الْبَخِيلُ أَنْ يُنْفِقَ قَلَصَتْ عَلَيْهِ الدِّرْعُ ، وَلَزِمَتْ كُلُّ حَلَقَةٍ مَوْضِعَهَا ، حَتَّى يَأْخُذَ بِتِرْقُوَتِهِ ، أَوْ قَالَ : بِرَقَبَتِهِ



Этим же иснадом вывел Ибн Хузайма в "Сахих" (2275)


حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلُ الْمُنْفِقِ وَالْبَخِيلِ ، كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ مِنْ لَدُنْ ثَدْيَيْهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَإِذَا أَرَادَ الْمُتَصَدِّقُ ، وَالْمُنْفِقُ أَنْ يُنْفِقَ أُسْبِغَتْ عَلَيْهِ الدِّرْعُ ، أَوْ وُفِّرَتْ حَتَّى تَقَعَ عَلَى بَنَانِهِ وَتَعْفُو أَثَرَهُ ، وَإِذَا أَرَادَ الْبَخِيلُ أَنْ يُنْفِقَ قَلَصَتْ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَوْضِعَهَا حَتَّى أَخَذَتْ بِتَرْقُوَتِهِ ، أَوْ بِعُنُقِهِ " ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِّي رَأَيْتُهُ يَقُولُ بِيَدِهِ : وَهُوَ يُوَسِّعُهَا وَلا تَتَّسِعُ




Муслим в "Сахих" (1021)



حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عَمْرٌو وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَثَلُ الْمُنْفِقِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلٍ عَلَيْهِ جُبَّتَانِ أَوْ جُنَّتَانِ مِنْ لَدُنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا فَإِذَا أَرَادَ الْمُنْفِقُ وَقَالَ الْآخَرُ فَإِذَا أَرَادَ الْمُتَصَدِّقُ أَنْ يَتَصَدَّقَ سَبَغَتْ عَلَيْهِ أَوْ مَرَّتْ وَإِذَا أَرَادَ الْبَخِيلُ أَنْ يُنْفِقَ قَلَصَتْ عَلَيْهِ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَوْضِعَهَا حَتَّى تُجِنَّ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَالَ يُوَسِّعُهَا فَلَا تَتَّسِعُ



Также вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (3395)


أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ وَرْدَانَ ، بِمِصْرَ ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ ابْنِ عَجْلانَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " مَثَلُ الْمنْفِقِ وَالْبَخِيلِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جَنَّتَانِ مِنْ لَدُنْ تَرَاقِيهِمَا إِلَى ثَدِيَيْهِمَا ، فَأَمَّا الْمُنْفِقُ ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُنْفِقَ مَادَتْ عَلَيْهِ ، وَاتَّسَعَتْ حَتَّى تَبْلُغَ قَدَمَيْهِ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ، وَأَمَّا الْبَخِيلُ ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُنْفِقَ أَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَوْضِعَهَا وَلَزِمَتْ ، فَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا وَلا تَتَّسِعُ ، فَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا وَلا تَتَّسِعُ



Ахмад в "Муснад" (7434)



حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلُ الْبَخِيلِ ، وَالْمُنْفِقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ ، مِنْ لَدُنْ ثُدِيِّهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَأَمَّا الْمُنْفِقُ ، فَلَا يُنْفِقُ مِنْهَا إِلَّا اتَّسَعَتْ حَلَقَةٌ مَكَانَهَا ، فَهُوَ يُوَسِّعُهَا عَلَيْهِ ، وَأَمَّا الْبَخِيلُ ، فَإِنَّهَا لَا تَزْدَادُ عَلَيْهِ ، إِلَّا اسْتِحْكَامًا



========================================


Бухари в "Сахих" (2917): Рассказал нам Муса ибн Исмаиль: рассказал нам Вухейб: рассказал нам Абдуллах бин Тавус от своего отца (Тавус), от Абу Хурайры, что Пророк (ﷺ) рассказал притчу о двух людях - скряге и щедром , надевших железные плащи/джуббы от (уровня) груди до ключиц. Всякий раз, как щедрый человек пытается совершить пожертвование на благотворительные цели,  его железный плащ расширяется до тех пор, пока не станет настолько просторным, что покроет кончики его пальцев и сотрет все следы. И всякий раз, как скряга хочет подать милостыню, при одной мысли каждый круг сужается и прилипает к нему, а рука привязывается к ключицам». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Он старается усердно расширить его, но не может сделать это»



حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ مَثَلُ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ قَدْ اضْطَرَّتْ أَيْدِيَهُمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا فَكُلَّمَا هَمَّ الْمُتَصَدِّقُ بِصَدَقَتِهِ اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ حَتَّى تُعَفِّيَ أَثَرَهُ وَكُلَّمَا هَمَّ الْبَخِيلُ بِالصَّدَقَةِ انْقَبَضَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ إِلَى صَاحِبَتِهَا وَتَقَلَّصَتْ عَلَيْهِ وَانْضَمَّتْ يَدَاهُ إِلَى تَرَاقِيهِ فَسَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فَيَجْتَهِدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا فَلَا تَتَّسِعُ



Также вывел Ахмад в "Муснад" (8814)


حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ مَثَلُ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ ، قَدْ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَكُلَّمَا هَمَّ الْمُتَصَدِّقُ بِصَدَقَةٍ ، اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ حَتَّى تُعَفِّيَ أَثَرَهُ ، وَكُلَّمَا هَمَّ الْبَخِيلُ بِصَدَقَةٍ ، انْقَبَضَتْ عَلَيْهِ كُلُّ حَلْقَةٍ مِنْهَا إِلَى صَاحِبَتِهَا , وَتَقَلَّصَتْ عَلَيْهِ " ، قَالَ : فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَعْنِي يَقُولُ : " فَيَجْهَدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا فَلَا تَتَّسِعُ

Также вывел и Насаи в "Сунан ас-сугра" (2511):


أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ ، مَثَلُ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ ، قَدِ اضْطَرَّتْ أَيْدِيَهُمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَكُلَّمَا هَمَّ الْمُتَصَدِّقُ بِصَدَقَةٍ اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ ، حَتَّى تُعَفِّيَ أَثَرَهُ ، وَكُلَّمَا هَمَّ الْبَخِيلُ بِصَدَقَةٍ ، تَقَبَّضَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ إِلَى صَاحِبَتِهَا ، وَتَقَلَّصَتْ عَلَيْهِ وَانْضَمَّتْ يَدَاهُ إِلَى تَرَاقِيهِ " , وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " فَيَجْتَهِدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا فَلَا تَتَّسِعُ


Насаи в "Сунан ас-сугра" (2547; с толкованием Суюти)

Также практически идентичным текстом вывел Муслим в "Сахих" (1024): Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба: рассказала нам Ахмад ибн Исхакъ аль-Хадрами, от Вухайба, сказавшего: рассказал нам Абдаллах ибн Тавус, от своего отца, от Абу Хурайры...




حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إسحاق الْحَضْرَمِيُّ ، عَنْ وُهَيْبٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ ، مَثَلُ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ ، إِذَا هَمَّ الْمُتَصَدِّقُ بِصَدَقَةٍ ، اتَّسَعَتْ عَلَيْهِ حَتَّى تُعَفِّيَ أَثَرَهُ ، وَإِذَا هَمَّ الْبَخِيلُ بِصَدَقَةٍ ، تَقَلَّصَتْ عَلَيْهِ وَانْضَمَّتْ يَدَاهُ إِلَى تَرَاقِيهِ ، وَانْقَبَضَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ إِلَى صَاحِبَتِهَا " ، قَالَ : فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " فَيَجْهَدُ أَنْ يُوَسِّعَهَا فَلَا يَسْتَطِيعُ



=========================


Бухари в "Сахих" (5797)


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَثَلَ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ ، كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ ، قَدِ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى ثُدِيِّهِمَا وَتَرَاقِيهِمَا ، فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ انْبَسَطَتْ عَنْهُ حَتَّى تَغْشَى أَنَامِلَهُ ، وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ، وَجَعَلَ الْبَخِيلُ كُلَّمَا هَمَّ بِصَدَقَةٍ قَلَصَتْ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ بِمَكَانِهَا " ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : فَأَنَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : بِإِصْبَعِهِ هَكَذَا فِي جَيْبِهِ فَلَوْ رَأَيْتَهُ يُوَسِّعُهَا وَلَا تَتَوَسَّعُ



Также вывел Муслим в "Сахих" (1023)

حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ أَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلَانِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ يَعْنِي الْعَقَدِيَّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَثَلَ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ ، كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُنَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ ، قَدِ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى ثُدِيِّهِمَا وَتَرَاقِيهِمَا ، فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ انْبَسَطَتْ عَنْهُ ، حَتَّى تُغَشِّيَ أَنَامِلَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ، وَجَعَلَ الْبَخِيلُ كُلَّمَا هَمَّ بِصَدَقَةٍ ، قَلَصَتْ وَأَخَذَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَكَانَهَا " ، قَالَ : فَأَنَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بِإِصْبَعِهِ فِي جَيْبِهِ : " فَلَوْ رَأَيْتَهُ يُوَسِّعُهَا وَلَا تَوَسَّعُ



Ахмад в "Муснад" (10391)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَثَلَ الْبَخِيلِ وَالْمُتَصَدِّقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ قَدْ اضْطُرَّتْ أَيْدِيهِمَا إِلَى ثَدْيَيْهِمَا وَتَرَاقِيهِمَا فَجَعَلَ الْمُتَصَدِّقُ كُلَّمَا تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ انْبَسَطَتْ عَنْهُ حَتَّى تَغْشَى أَنَامِلَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ وَجَعَلَ الْبَخِيلُ كُلَّمَا هَمَّ بِصَدَقَةٍ قَلَصَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ وَأَخَذَتْ بِمَكَانِهَا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ فَأَنَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بِإِصْبَعَيْهِ فِي جُبَّتِهِ فَلَوْ رَأَيْتَهُ يُوَسِّعُهَا وَلَا تُوَسَّعُ



=========================

В "Сахифе" Хаммама ибн Мунаббиха (40 - 131 г.х./ 660-749 г.м.) (№ 2) говорится, что Посланника Аллаха (ﷺ) сказал:
«Мой пример в сравнении с другими Пророками подобен примеру  человека, который построил превосходное и совершенное здание, за исключением места, куда прикладывают кирпич. Когда люди вошли в это здание, они любовались ею/выражали восторг здание, но при этом отмечали: Если бы не место для кирпича.. то твоя постройка была бы завершена». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Я являлся этим кирпичом»



2 - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ ابْتَنَى بُيُوتًا فَأَحْسَنَهَا وَأَجْمَلَهَا وَأَكْمَلَهَا إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهَا، فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ وَيُعْجِبُهُمُ الْبُنْيَانُ، فَيَقُولُونَ أَلَا وُضِعَتْ هَاهُنَا لَبِنَةٌ فَتَمَّ بِنَاؤُهُ، فَقَالَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَأَنَا اللَّبِنَةُ


Этот же хадис через Хаммама вывел Ахмад в "Муснад" (8101)


8101 - وقال أبو القاسم صلى الله عليه و سلم : مثلي ومثل الأنبياء من قبلي كمثل رجل ابتنى بيوتا فأحسنها وأكملها وأجملها الا موضع لبنة من زاوية من زواياها فجعل الناس يطوفون ويعجبهم البنيان فيقولون الا وضعت ها هنا لبنة فيتم بنيانك فقال محمد النبي صلى الله عليه و سلم فكنت أنا اللبنة
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط الشيخين



Муслим в "Сахих" (2286), сказав: "Рассказал нам Мухаммад бин Рафи’: Рассказал нам  Абд-ур-Раззакъ: рассказал нам Ма’мар от Хаммама ибн Мунаббиха, от Посланника Аллаха (ﷺ):


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، قَالَ : هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا ، وَقَالَ أَبُ وَالْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي ، كَمَثَلِ رَجُلٍ ابْتَنَى بُيُوتًا فَأَحْسَنَهَا وَأَجْمَلَهَا وَأَكْمَلَهَا ، إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهَا ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ وَيُعْجِبُهُمُ الْبُنْيَانُ ، فَيَقُولُونَ : أَلَّا وَضَعْتَ هَاهُنَا لَبِنَةً ، فَيَتِمَّ بُنْيَانُكَ ، فَقَالَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَكُنْتُ أَنَا اللَّبِنَةَ


-----------------------------------------------------------------



Муслим в "Сахих" (2286) передал: «Рассказал нам Амр бин Мухаммад Ан Накыд: Суфьян бин Унейна от Абу Аз Зинада, Аль А’раджа и от Абу Хурайры, что Пророк (ﷺ) сказал: «Мой пример с другими пророками подобен примеру человека, который прекрасно возвёл постройку, довел его до совершенства и придал красивый вид, оставив пустым вместилище для кирпича. Люди обходили ее и проговаривали: «Мы не видели такого здания, которое сравнилось бы в красоте с этим сооружением! Если бы только не кирпич...». Я и был тем кирпичом»



حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ ، كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بُنْيَانًا فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يُطِيفُونَ بِهِ يَقُولُونَ : مَا رَأَيْنَا بُنْيَانًا أَحْسَنَ مِنْ هَذَا إِلَّا هَذِهِ اللَّبِنَةَ ، فَكُنْتُ أَنَا تِلْكَ اللَّبِنَةَ

Этот же хадис такимже иснадом вывел Хумайди в "Муснад" (1000):



حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ قَبْلِي ، كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بِنَاءً فَأَحْسَنَهُ وَأَكْمَلَهُ وَأَجْمَلَهُ ، إِلا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يُطِيفُونَ بِهِ ، فَيَقُولُونَ : مَا رَأَيْنَا بِنَاءً أَحْسَنَ مِنْ هَذَا إِلا مَوْضِعَ هَذِهِ اللَّبِنَةِ ، أَلا وَكُنْتُ أَنَا تِلْكَ اللَّبِنَةَ



-----------------------------------------------------------------


Вывел Ахмад в "Муснад" (7479): "Рассказал нам Йазид: рассказал нам Мухаммад ибн Исхакъ, от Мусы ибн Башира, от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (ﷺ) сказал:



حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي ، كَمَثَلِ رَجُلٍ ابْتَنَى بُنْيَانًا ، فَأَحْسَنَهُ ، وَأَكْمَلَهُ إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهُ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يُطِيفُونَ بِهِ ، وَيَعْجَبُونَ مِنْهُ ، وَيَقُولُونَ مَا رَأَيْنَا بُنْيَانًا أَحْسَنَ مِنْ هَذَا ، إِلَّا مَوْضِعَ هَذِهِ اللَّبِنَةِ ، فَكُنْتُ أَنَا هَذِهِ اللَّبِنَةَ


Шу'айб аль-Арнаут сказал, что хадис достоверный



-----------------------------------------------------------------

Вывел Бухари в "Сахих" (3535): "Рассказал нам Къутайба ибн Са'ид: рассказал нам Исмаиль ибн Джа'фар, от Абдаллаха ибн Динара, от Абу Салиха (ас-Саммана), от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Поистине, мой пример для сравнения с (жившими) до меня пророками подобен примеру человека, построившего здание в совершенном порядке и превосходно, исключая (пустое) место для (не хватающего) одного кирпича. Когда люди входили в это здание, оно повергло их в изумление. Но при этом они спрашивали: «(Почему же) кирпич все ещё не поставили?» (Пророк) сказал: «Я - тот кирпич. И я - печать пророков».



حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ مَثَلِي وَمَثَلَ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بَيْتًا فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ بِهِ وَيَعْجَبُونَ لَهُ وَيَقُولُونَ هَلَّا وُضِعَتْ هَذِهِ اللَّبِنَةُ ، قَالَ : فَأَنَا اللَّبِنَةُ وَأَنَا خَاتِمُ النَّبِيِّينَ



Также вывел Ахмад в "Муснад" (8917): "Рассказал нам Сулейман ибн Дауд: сказавший: рассказал нам нам Исмаиль (ибн Джа'фар), от ибн Динара, то есть Абдаллаха, от Абу Салиха ас-Саммана, от Абу Хурайры


حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنِ ابْنِ دِينَارٍ يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بُنْيَانًا فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهُ فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ بِهِ وَيَعْجَبُونَ لَهُ وَيَقُولُونَ هَلَّا وُضِعَتْ هَذِهِ اللَّبِنَةُ قَالَ فَأَنَا تِلْكَ اللَّبِنَةُ وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ


Муслим в "Сахих" (2286): "Рассказал нам Йахья ибн Аййуб, Къутайба (ибн Са'ид) и Ибн Хаджар, сказав: рассказал нам Исмаиль ибн Джа'фар, от Абдаллаха ибн Динара, от Абу Салиха (ас-Саммана), от Абу Хурайры



حَدَّثَنَا يَحْيَي بْنُ أَيُّوبَ ، وَقُتَيْبَةُ ، وَابْنُ حُجْرٍ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي ، كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بُنْيَانًا فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ ، إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهُ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ بِهِ ، وَيَعْجَبُونَ لَهُ وَيَقُولُونَ : هَلَّا وُضِعَتْ هَذِهِ اللَّبِنَةُ ؟ ، قَالَ : فَأَنَا اللَّبِنَةُ وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ " . حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، وَأَبُو كُرَيْبٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَثَلِي وَمَثَلُ النَّبِيِّينَ ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ


Также Муслим вывел этот хадис по другому иснаду: Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба и Абу Кариб, сказав: рассказал нам Абу Му'авия, от А'маша, от Абу Салиха, от Абу Са'ида (аль-Худри)


Также передал Ахмад в "Муснад" (11082): "Рассказал нам Абу Му'авия: рассказал нам А’маш от Абу Салиха, от Абу Саида аль-Худри, сказавшего, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Мой пример с другими пророками подобен примеру человека, который построил жилище и завершил его, оставив пустым лишь место для необожженного кирпича. (И вот) пришёл я, дополнив кирпич, довёл дело до конца».


حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ النَّبِيِّينَ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَتَمَّهَا إِلَّا لَبِنَةً وَاحِدَةً ، فَجِئْتُ أَنَا فَأَتْمَمْتُ تِلْكَ اللَّبِنَةَ


Шу'айб аль-Арнаут  сказал, что его иснад - достоверный в соответствии с условиями двух шейхов - Бухари и Муслима.


Таким же иснадом вывел Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (31087)



حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ النَّبِيِّينَ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَتَمَّهَا إلَّا لَبِنَةً وَاحِدَةً فَجِئْتُ أَنَا فَأَتْمَمْتُ تِلْكَ اللَّبِنَةَ


============================




Бухари в "Сахих" (3534) передал: «Рассказал нам Мухаммад бин Синан: рассказал нам Салим бин Хаян: рассказал нам Са'ид бин Мина от Джабира бин Абдуллы (да будет доволен ими обоими Аллах), сказавший: Пророк (ﷺ) сказал: «Мой пример с другими пророками подобен примеру человека, который возвёл постройку и довёл ее до совершенного уровня, оставив пустым пространство для кирпича. Когда люди вошли в него, оно привело их в удивление. Восхищаясь ее красотой, они сказали: «(Дом был бы совершенным,) если бы только (на этом месте) был кирпич...»


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ كَرَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ ، وَيَقُولُونَ لَوْلَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ


Этим же иснадом через Бухари этот же хадис вывел ат-Тирмизи в "Сунан" (2862)

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيل ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنِ سِنَانٍ ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ بَصْرِيٌّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلِي ، كَرَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْهَا وَيَقُولُونَ : لَوْلَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ " ، وَفِي الْبَابِ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ


Муслим в "Сахих" (2291): "Рассказал нам Абу Бакр бин Абу Шейба: рассказал нам Аффан: рассказал нам Салим бин Хайан: рассказал нам Са'ид бин Мина от Джабира, от Пророк (ﷺ) сказал: «Мой пример с другими Пророками подобен примеру человека, который возвёл постройку и довёл ее до совершенного уровня, оставив пустым место для кирпича. Люди вошли в здание, и его вид поверг их в изумление. Они сказали: «Если бы только был кирпич, то здание обрело бы завершённый вид». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Я - вместилище (куда должен быть помещен кирпич для завершения строительства) и я был послан к вам, будучи печатью Пророков»


حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ ، كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَتَمَّهَا وَأَكْمَلَهَا ، إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْهَا ، وَيَقُولُونَ : لَوْلَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَأَنَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ ، جِئْتُ فَخَتَمْتُ الْأَنْبِيَاءَ


Также вывел Ахмад в "Муснад" (14931)


حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ ، كَمَثَلِ رَجُلٍ ابْتَنَى دَارًا فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا ، إِلَّا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَعْجَبُونَ ، وَيَقُولُونَ : لَوْلَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ " ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " فَأَنَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ جِئْتُ فَخَتَمْتُ الْأَنْبِيَاءَ


Вывел Абу Дауд ат-Таялиси в "Муснад" (1884): "Рассказал нам Салим бин Хайан, от Са’ид бин Мина от Джабира бин Абдуллы, сказавшего, что Посланник Аллах (ﷺ) сказал: «Мой пример с другими Пророками подобен примеру человека, который прекрасно возвёл постройку, довел его до совершенства и придал красивый вид, оставив пустым место для необожженого кирпича. Войдя в него, они взирали на неё и говорили: «Какая красота! Если бы только не (это пустое) место для кирпича...». Я – вместилище этого необожженного кирпича. Мною поставлена печать Пророков».

حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَا ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا ، فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا إِلا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ ، فَكَانَ مَنْ دَخَلَهَا وَنَظَرَ إِلَيْهَا ، قَالَ : مَا أَحْسَنَهَا إِلا مَوْضِعَ هَذِهِ اللَّبِنَةِ ! فَأَنَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ ، خُتِمَ بِيَ الأَنْبِيَاءُ



=============================================



Вывел Ахмад в "Муснад" (21281): "Рассказал Абд-ур-Рахман ибн Махди и Абу Амир: рассказал нам Зухайр ибн Мухаммад, от Абдаллаха ибн Мухаммада ибн Акъиля, от Туфайля ибн Аби ибн Ка'б, от своего отца, от пророка (ﷺ),



حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، وَأَبُو عَامِرٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " مَثَلِي فِي النَّبِيِّينَ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَحْسَنَهَا ، وَأَكْمَلَهَا ، وَتَرَكَ فِيهَا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ لَمْ يَضَعْهَا ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ بِالْبُنْيَانِ وَيَعْجَبُونَ مِنْهُ ، وَيَقُولُونَ : لَوْ تَمَّ مَوْضِعُ هَذِهِ اللَّبِنَةِ ، فَأَنَا فِي النَّبِيِّينَ مَوْضِعُ تِلْكَ اللَّبِنَةِ
تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح لغيره وهذا إسناد حسن في الشواهد من أجل عبد الله بن محمد ابن عقيل


Также вывел Абд ибн Хумайд в "Муснад" (173)

حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنِ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " مَثَلِي فِي النَّاسِ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا ، فَأَحْسَنَهَا ، وَأَجْمَلَهَا ، وَأَكْمَلَهَا ، وَتَرَكَ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ لَمْ يَضَعْهَا ، فَجَعَلَ النَّاسَ يَطُوفُونَ بِالْبُنْيَانِ ، وَيُعْجَبُونَ مِنْهُ ، وَيَقُولُونَ : لَوْ تَمَّ مَوْضِعُ هَذِهِ اللَّبِنَةِ ، فَأَنَا فِي النَّبِيِّينَ مَوْضِعُ تِلْكَ اللَّبِنَةِ


Также  вывел и Тирмизи в "Сунан" (3613):

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ، عَنْ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " مَثَلِي فِي النَّبِيِّينَ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَحْسَنَهَا وَأَكْمَلَهَا وَأَجْمَلَهَا وَتَرَكَ مِنْهَا مَوْضِعَ لَبِنَةٍ ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ بِالْبِنَاءِ وَيَعْجَبُونَ مِنْهُ , وَيَقُولُونَ : لَوْ تَمَّ مَوْضِعُ تِلْكَ اللَّبِنَةِ ، وَأَنَا فِي النَّبِيِّينَ مَوْضِعُ تِلْكَ اللَّبِنَةِ " , وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ كُنْتُ إِمَامَ النَّبِيِّينَ وَخَطِيبَهُمْ وَصَاحِبَ شَفَاعَتِهِمْ غَيْرُ فَخْرٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ


=============================================
Ибн Хиббан в "Сахих" (3217; в другой редакции - 3299) вывел: "Рассказал нам ар-Рийани: рассказал нам Али ибн Худжр ас-Са'ди: рассказал нам Али Ибн Мусхир, от Ибн Исхакъа,  от Абуль-Ахваса, от Абдуллаха ибн Мас'уда, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День воскресения. И, поистине, большинство обладателей несметного (постоянно накапливаемого) количества/обилия [в День Воскресения окажутся в ] низменном (положении). За исключением тех, кто говорил: так-то и так-то [правильно распоряжался имуществом и советовал это другим], и расходовал правой рукой, и левой рукой; позади себя и пред собой, тратя на нуждающихся».



أَخْبَرَنَا الْرِيَانِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي الأَحُوَصِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الآخِرُونَ وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَإِنَّ الأَكْثَرِينَ هُمُ الأَسْفَلُونَ ، إِلا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ ، وَمِنْ خَلْفِهِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ ، وَيَحْثِي بِثَوْبِهِ


Мунзири в "Таргиб ва тархиб" (4/166) подтвердил его достоверность
Албани в "Сахих ат-таргиб" (3262) сказал, что он достоверный благодаря дополнительным доказательствам (сахих ли гайрихи)


Ибн Аби Шейба в "Муснад" (373) этот же хадис вывел: "Рассказал нам Али Ибн Мусхир от Аль-Хаджари, от Абуль-Ахваса, от Абдуллаха ибн Мас'уда, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: ...




نا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الْهَجَرِيِّ ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " نَحْنُ الآخِرُونَ الأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَإِنَّ الأَكْثَرِينَ هُمُ الأَسْفَلُونَ إِلا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا ، عَنْ يَمِينِهِ ، وَعَنْ شِمَالِهِ ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ ، وَمِنْ خَلْفِهِ


В его иснаде слабый аль-Хаджари


==================================

Ибн Маджа в "Сунан" (4290) вывел: «Рассказал нам Мухаммад ибн Йахья: рассказал нам Абу Саляма: рассказал Хаммад ибн Саляма, от Са'ида ибн Иййаса аль-Джурейри, от Абу Насры, от Ибн Аббаса, что Пророк (ﷺ) сказал: «Мы - последние  (из всех общин), и первые, кого призовут к ответу в День Воскрешения. И будет изречено: «Где неграмотная община и их Пророк?» (Ведь) мы первые и последние»




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى , حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ , حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيِّ , عَنْ أَبِي نَضْرَةَ , عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ : " نَحْنُ آخِرُ الْأُمَمِ وَأَوَّلُ مَنْ يُحَاسَبُ , يُقَالُ : أَيْنَ الْأُمَّةُ الْأُمِّيَّةُ وَنَبِيُّهَا ؟ فَنَحْنُ الْآخِرُونَ الْأَوَّلُونَ


Албани в "Сахих аль-джами" (6749) назвал достоверным.
Мукъбиль аль-Вади в "Сахих Муснад" (666) сказал, что он достоверный и его передатчики - передатчики "Сахиха"

Ибн Аби Асим в "ас-Сунна" (21) вывел: «Рассказал нам Худба, рассказал нам Хаммад ибн Саляма от Али бин Зайда, от Абу Надра, сказавшего, что он слышал, как Ибн Аббас говорил, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Мы последние (из всех общин) и первые: мы восстанем последними, но первыми предстанем для отчета».




حَدَّثَنَا هُدْبَةُ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الآخِرُونَ الأَوَّلُونَ آخِرُ مَنْ يُبْعَثُ وَأَوَّلُ مَنْ يُحَاسَبُ

В его иснаде - слабый в памяти Али ибн Зайд
В "Сахифе" Хаммама ибн Мунаббиха (40 - 131 г.х./ 660-749 г.м.) (№ 1) говорится:



حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ الْأَجَلُّ الْأَوْحَدُ الْحَافِظُ تَاجُ الدِّينِ بَهَاءُ الْإِسْلَامِ بَدِيعُ الزَّمَانِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ الْبَنْدَهِيُّ وَفَّقَهُ اللَّهُ وَبَصَّرَهُ بِعُيُوبِ نَفْسِهِ، بِقِرَاءَتِهِ عَلَيْنَا مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ الْمَنْقُولِ مِنْهُ فِي الْمَدْرَسَةِ النَّاصِرِيَّةِ الصَّلَاحِيَّةِ - خَلَّدَ اللَّهُ مُلْكَ وَاقِفِهَا - فِي السَّادِسِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ ذِي الْقِعْدَةِ سَنَةَ سَبْعٍ وَسَبْعِينَ وَخَمْسِمِائَةٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ الثِّقَةُ الصَّالِحُ أَبُو الْخَيْرِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ [ص: 26] مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ المقدر الْأَصْبَهَانِيُّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ قَالَ: أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو عَمْرٍو عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ مَنْدَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ: أَخْبَرَنَا وَالِدِي الْإِمَامُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الْخَلِيلِ الْقَطَّانُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامِ بْنِ نَافِعٍ الْحِمْيَرِيُّ، عَنْ [ص: 27] مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ، [ص: 28]


«Рассказал нам шейх, великий имам, единственный в своём роде, хафиз, корона религии, красота Ислама, чудо своего времени, Абу АбдАллах Мухаммад ибн Абд-ур-Рахман ибн Мухаммад ибн Мас'уд аль-Бандахи (522-584 г.х./ 1128-1188 г.м.), да поможет ему Аллах и да одарит Он его успехом и да покажет ему его недостатки. И мы слышали эти хадисы его чтением в медресе "ан-Насырийа ва солахийа", да увековечит Аллах того, кто отдал его в вакф, 27 зуль къа'да 577 г.х. И он сказал: "Нам сообщил доверенный и праведный шейх, отец блага, Мухаммад ибн Ахмад ибн Мухаммад ибн Умар аль-Мукаддари аль-Асбахани, когда он зачитывал и я слышал его". И он сказал: "Нам рассказал шейх Абу Амр Абд-Уль-Ваххаб ибн АбдАллах ибн Исхакъа ибн Мухаммад ибн Яхья ибн Мандах аль-Асбахани". Сказал: Рассказал нам мой отец, имам Абу АбдАллах Мухаммад ибн Исхакъ. Сказал: Нам сообщил Абу Бакр Мухаммад ибн Хусейн ибн Хасан ибн Халиль аль-Къоттан. Сказал: Рассказал нам Абу-ль-Хасан Ахмад ибн Юсуф ас-Сулями. Сказал: Нам рассказ Абд-ур-Раззакъ ибн Хаммам ибн Нафи' аль-Химьяри, от Ма'мара, от Хаммама ибн Мунаббиха, сказавшего: рассказал нам Абу Хурейра, от Мухаммада, посланника Аллаха, что он сказал: 


1- قَالَ: " نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ، فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ فَهُمْ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، فَالْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ



«Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения несмотря на то, что предыдущим поколениям было даровано Писание до нас. Празднование этого дня (пятницы) вменялось им в обязанность, но они впали в разногласия относительно него. Аллах обозначил для нас этот день, а все остальные идут за нами: иудеи соблюдают завтрашний день (следующий за пятницей) - субботу, а христиане - через день после сегодняшнего дня (воскресение)».


Муслим в "Сахих" (850) сказал: "Рассказал нам Мухаммад бин Рафи’: рассказал нам Абд-ур-Раззакъ: рассказал нам Ма'мар от Хаммама бин Мунаббиха - брата Вахб Ибн Мунаббиха, сказав: это то, что передал нам Абу Хурайра от Мухаммада, Посланника Аллаха (ﷺ): «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения несмотря на то, что предыдущим поколениям было даровано Писание до нас. Празднование этого дня (пятницы) вменялось им в обязанность, но они впали в разногласия относительно него. Аллах обозначил для нас этот день, а все остальные идут за нами: иудеи соблюдают завтрашний день (то есть, следующий за пятницей) - субботу, а христиане - через день после сегодняшнего дня (воскресение)»




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ أَخِي وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، قَالَ : هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ ، وَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ ، فَاخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ ، فَهُمْ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ ، فَالْيَهُودُ غَدًا ، وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ



Таким же иснадом вывел Ахмад в "Муснад" (8100)


حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ فَهَذَا يَوْمُهُمْ الَّذِي فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ فَهُمْ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ




Практически идентичным текстом вывел Даракъутни в "Сунан" (1378): Рассказал нам Абдулла бин Мухаммад бин Абд-уль-Азиз: рассказал нам Абу Камиль: рассказал Фудейль бин Сулейман: рассказал Муса бин Укба от Абу Хазима: Я слышал как Абу Хурайра говорил…



ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا أَبُو كَامِلٍ ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ , ثنا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ , عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ , يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ , بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ , فَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ , فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا , وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ


Все его передатчики являются надёжными, кроме правдивого, но часто ошибавшегося (по Ибн Хаджару) Фудайля ибн Сулеймана


-----------------------------------------------------------------------


Также вывел Муслим в "Сахих" (855): "Рассказал Къутайба ибн Са'ид и Зухайр ибн Харб, сказав: рассказал нам Джарир, от аль-А'маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения несмотря на то, что предыдущим поколениям было даровано Писание до нас. Празднование этого дня (пятницы) вменялось им в обязанность, но они впали в разногласия относительно него. Аллах обозначил для нас этот день, а все остальные идут за нами». (Также) он сказал: «Пятница – день мусульман. Завтрашний день (т.е. суббота, следующая за пятницей в качестве заповеди для исполнения) дан иудеям, а послезавтрашний день (т.е. воскресенье) – христианам».




حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ الْأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَنَحْنُ أَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ فَاخْتَلَفُوا فَهَدَانَا اللَّهُ لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ ، فَهَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ هَدَانَا اللَّهُ لَهُ " ، قَالَ : " يَوْمُ الْجُمُعَةِ فَالْيَوْمَ لَنَا ، وَغَدًا لِلْيَهُودِ ، وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى


Практически подобный текст также вывел Ахмад в "Муснад" (7692) своим иснадом: "Рассказал нам Абд-ур-Раззакъ: рассказал Ма'мар, от А'маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:



حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ الْأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، نَحْنُ أَوَّلُ النَّاسِ دُخُولًا الْجَنَّة ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ ، فَهَدَانَا اللَّهُ لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي هَدَانَا اللَّهُ لَهُ ، وَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ ، غَدًا لِلْيَهُوَدِ ، وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط الشيخين




-----------------------------------------------------------------------


Бухари в "Сахих" (876) вывел: "Рассказал нам Абуль Йаман: сообщил нам Шу'айб, который сказал: рассказал нам Абу аз-Зинад, что Абд-ур-Рахман Ибн Хурмуз Аль-А’радж, - вольнооотущенник Ибн аль Хариса - сообщил, как он слышал от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения несмотря на то, что предыдущим поколениям было даровано Писание до нас. Празднование этого дня (пятницы) вменялось им в обязанность, но они впали в разногласия относительно него. Аллах обозначил для нас этот день, а все остальные идут за нами: иудеи соблюдают завтрашний день (то есть, следующий за пятницей) - субботу, а христиане - через день после сегодняшнего дня (воскресение)»




حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ هُرْمُزَ الْأَعْرَجَ مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ثُمَّ هَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ ، فَاخْتَلَفُوا فِيهِ ، فَهَدَانَا اللَّهُ فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ



Подобный хадис также вывел Хумайди в "Муснад" (929), сказа: "Рассказал нам Суфьян (ибн Уейна), сказав: рассказал нам Абу аз-Зияд, от А'раджа, от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:



حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحِنُ الآخِرُونَ وَنَحْنُ السَّابِقُونَ ، بَايدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ ، فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ



Муслим в "Сахих" (855) вывел: "Рассказал нам Амр ан-Накъид: рассказал нам Суфьян ибн Уейна,  от Абу аз-Зияда, от А'раджа, от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:...
Также этот Муслим передал по иснаду: "Рассказал нам Ибн Аби Амр: рассказал нам Суфьян, от Абу аз-Зияда, от А'раджа, от Абу Хурайры и Ибн Таус, от своего отца, от Абу Хурайры




حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ وَنَحْنُ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، بَيْدَ أَنَّ كُلَّ أُمَّةٍ أُوتِيَتِ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ ، ثُمَّ هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَيْنَا هَدَانَا اللَّهُ لَهُ ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا ، وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ " . وحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ ، وَنَحْنُ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " بِمِثْلِهِ


Также подобными иснадами вывел и Насаи в "Сунан" (1367)


أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ . ح وَابْنُ طَاوُسٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ , وَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ , يَعْنِي يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ

-----------------------------------------------------------------------

Бухари в "Сахих" (896) вывел: "Рассказал нам Муслим ибн Ибрахим, который сказал: рассказал нам Вухайб, который сказал: рассказал нам Ибн Таус, от своего отца (Тауса), от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения, хотя им Писание было даровано раньше нас, а нам − позже них. Далее, это − их день, (почитать) который обязал их Аллах, а они разошлись во мнениях о нём, тогда как нам Аллах обозначил его, и в этом отношении люди следуют за нами: иудеи (почитают) следующий день, а христиане − тот, что следует за ним”. После этого он помолчал, а (потом) он сказал: “Каждый мусульманин обязан совершить раз в семь дней полное омовение, когда ему следует вымыть голову и тело”»




حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ، فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَ : حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ ، يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ



Ахмад в "Муснад" (8484) вывел таким же иснадом и подобным текстом:


حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا عفان ثنا وهيب ثنا عبد الله بن طاوس عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : نحن الآخرون السابقون يوم القيامة بيد أن كل أمة { أوتوا الكتاب من قبلنا وأوتيناه من بعدهم فهذا اليوم الذي اختلفوا فيه فهدانا الله عز و جل له فغدا لليهود وبعد غد للنصارى فسكت فقال حق الله على كل مسلم أن يغتسل في كل سبعة أيام يغسل رأسه وجسده



Шафии в "аль-Умм" (312) вывел:  Сообщил нам (Суфьян) Ибн Уейна от Абдуллы бин Тауса, от своего отца (Тауса), от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах): "Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения несмотря на то, что предыдущим поколениям было даровано Писание до нас. Празднование этого дня (пятницы) вменялось им в обязанность, но они впали в разногласия относительно него. Аллах обозначил для нас этот день, а все остальные идут за нами: иудеи соблюдают завтрашний день (то есть, следующий за пятницей) - субботу, а христиане - через день после сегодняшнего дня (воскресение)»




أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الْآخَرُونَ ، وَنَحْنُ السَّابِقُونَ ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا ، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ


-----------------------------------------------------------------------


Ахмад в "Муснад" (10537) вывел: "Рассказал нам Йазид: рассказал нам Мухаммад (ибн Амр), от Абу Салямы, от Абу Хурайры, от посланника Аллаха, ﷺ, сказал: «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения несмотря на то, что предыдущим поколениям было даровано Писание до нас. Празднование этого дня (пятницы) вменялось им в обязанность, но они впали в разногласия относительно него. Аллах обозначил для нас этот день, а все остальные идут за нами: иудеи соблюдают завтрашний день (то есть, следующий за пятницей) - субботу, а христиане - послезавтрашний день (воскресенье)»


حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا يزيد أنا محمد عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : نحن الآخرون السابقون يوم القيامة بيد أنهم أوتوا الكتاب من قبلنا وأوتيناه من بعدهم وهذا يومهم الذي فرض عليهم فاختلفوا فيه فهدانا الله له فالناس لنا فيه تبع اليوم لنا ولليهود غدا وللنصارى بعد غد
تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح وهذا إسناد حسن


Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях сказал, что хадис достоверный, а данный иснад  хороший.


Так же подобный хадис вывел Шафии в "аль-Умм" (313) вывел: Рассказал нам (оставленный/матрук) Ибрахим ибн Мухаммад, что ему рассказал Мухаммад ибн Амр, от Абу Салямы, от Абу Хурайры, от посланника Аллаха, ﷺ,....





أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " نَحْنُ الْآخَرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ , ثُمَّ هَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ ؛ يَعْنِي الْجُمُعَةَ ، فَاخْتَلَفُوا فِيهِ ، فَهَدَانَا اللَّهُ لَهُ فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ السَّبْتُ وَالْأَحَدُ


-----------------------------------------------------------------------


Абдаллах ибн Мубарак в "Муснад" (116) вывел: "От Имаиля ибн Абу Халида, от Зияда, вольноотпущенника Бани Махзум, сказавшего, что Абу Хурайра сказал, что посланник Аллаха, ﷺ, говорил:  «Мы (мусульмане), пришедшие последними, но опередившие других в День Воскресения. Первая группа из моей общины, состоящая из семьдесяти тысяч человек, войдет в Райские Сады без расчета. Облик каждого человека из этой группы схож с луной в ночь полнолуния. Те, кто последуют за ними, будут сверкать подобно сияющей планете на небосводе... Затем, в последствии, они займут высокое место в (Раю).»


عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ , عَنْ زِيَادٍ مَوْلَى بَنِي مَخْزُومٍ , قَالَ : قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ , أَوَّلُ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا لا حِسَابَ عَلَيْهِمْ , صُورَةُ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ كَصُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ , ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ كَأَشَدِّ كَوْكَبٍ فِي السَّمَاءِ , ثُمَّ هُمْ بَعْدَ ذَلِكَ مَنَازِلُ



Исхакъ ибн Рахавейх в "Муснад" (244):



أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ زِيَادٍ مَوْلَى بَنِي مَخْزُومٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، أَوَّلُ زُمْرَةٍ مِنْ أُمَّتِي يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ سَبْعُونَ أَلْفًا لا حِسَابَ عَلَيْهِمْ ، صُورَةُ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ كَأَشَدِّ ضَوْءِ كَوْكَبٍ فِي السَّمَاءِ ، ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ هُمْ مَنَازِلُ " . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، نا ابْنُ أَبِي خَالِدٍ ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهِ




Также этот хадис вывел Ахмад в "Муснад" (10555):



حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا يزيد أنا إسماعيل عن زياد المخزومي عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : نحن الآخرون السابقون يوم القيامة أول زمرة من أمتي يدخلون الجنة سبعون ألفا لا حساب عليهم كل رجل منهم على صورة القمر ليلة البدر ثم الذين يلونهم على أشد ضوء كوكب في السماء ثم هي بعد ذلك منازل
تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح وهذا إسناد ضعيف لجهالة زياد المخزومي


Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях сказал, что хадис достоверный, а данный иснад  слабый по причине неизвестности Зияда аль-Махзуми


Шафии этого передатчика назвал надёжным, а Йахья ибн Ма'ин сказал, что он ничто

# العالم القول
1 محمد بن إدريس الشافعي ثقة
2 يحيى بن معين لا شيء


====================================

Передают со слов Усамы ибн Зайда, что пророк, ﷺ, сказал: «Я остановился у врат рая и увидел, что большинство из вошедших туда являлись бедняками, что же касается богатых, то они были задержаны, однако обитателей ада было велено (ввергнуть) в ад. И я остановился у врат ада и увидел, что большинство из вошедших туда были женщинами».

Вывел аль-Бухари в «Сахих" (5196)



حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَكَانَ عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينَ ، وَأَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ ، غَيْرَ أَنَّ أَصْحَابَ النَّارِ قَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ ، وَقُمْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ ، فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ


Также вывел Ахмад в «Муснад" (21318), Ибн Хиббан в «Сахих", Насаи в «Сунан аль-кубра" и др.

Вывел также Муслим в «Сахих" (2736) несколькими иснадами, в одном из которых надёжный шиит Джарир ибн Абд-аль-Хумайд



حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ . ح وحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ . ح وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ . ح وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ كُلُّهُمْ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ . ح وحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَاللَّفْظُ لَهُ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا الْمَسَاكِينُ ، وَإِذَا أَصْحَابُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ إِلَّا أَصْحَابَ النَّارِ ، فَقَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ وَقُمْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ


Ма'мар в вывел в «Джами'» (1217) и от него - Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20611)



عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَقَفْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْمَسَاكِينَ ، وَوَقَفْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَإِذَا أَهْلُ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ ، إِلا مَنْ كَانَ مِنْهُمْ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَدْ أُمِرَ بِهِ إِلَى النَّارِ


=============================================


‘Абду-р-Рахман ибн Шибль рассказывал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, нечестивцы – обитатели Ада!» Его спросили: «О Посланник Аллаха, а кто такие нечестивцы?!» Он ответил: «Женщины”. Тогда один человек спросил: “Разве наши матеря, сестры и жёны, (не женщины)?!» Пророк, ﷺ, сказал: «Конечно, однако, это те, которым когда что-либо даётся, они не благодарят, а когда их постигает испытание, они не проявляют терпение!”»


Вывел Ахмад в «Муснад" (15704):

حدثنا عبد الله حدثني أبي ثنا عبد الرزاق قال أنا معمر عن يحيي بن أبي كثير عن زيد بن سلام عن جده قال كتب معاوية إلى عبد الرحمن بن شبل أن علم الناس ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه و سلم فجمعهم فقال : إني سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول تعلموا القرآن فإذا علمتموه فلا تغلوا فيه ولا تجفوا عنه ولا تأكلوا به ولا تستكثروا به ثم قال إن التجار هم الفجار قالوا يا رسول الله أليس قد أحل الله البيع وحرم الربا قال بلى ولكنهم يحلفون ويأثمون ثم قال إن الفساق هم أهل النار قالوا يا رسول الله ومن الفساق قال النساء قالوا يا رسول الله ألسن أمهاتنا وبناتنا وأخواتنا قال بلى ولكنهن إذا أعطين لم يشكرن وإذا ابتلين لم يصبرن ثم قال يسلم الراكب على الراجل والراجل على الجالس والأقل على الأكثر فمن أجاب السلام كان له ومن لم يجب فلا شيء له

تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط مسلم رجاله ثقات رجال الشيخين غير زيد بن سلام وجده - وهو أبو سلام ممطور الحبشي - فمن رجال مسلم



Шу’айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверен в соответствиии с условиями Муслима «Тахридж аль-Муснад» (15704).
аль-Хайсами в «Маджму заваид» (12762) сказал, что все передатчики хадиса – передатчики «ас-Сахих»

Также вывел Абд-ур-Раззакъ в «Муснад
» (19444):

أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِبْلٍ : أَنْ عَلِّمِ النَّاسَ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَمَعَهُمْ ، فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ ، فَإِذَا تَعَلَّمْتُمُوهُ ، فَلَا تَغْلُوا فِيهِ ، وَلَا تَجْفُوا عَنْهُ ، وَلَا تَأْكُلُوا بِهِ ، وَلَا تَسْتَكْثِرُوا بِهِ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ التُّجَّارَ هُمُ الْفُجَّارُ " ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَلَيْسَ قَدْ أَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ؟ قَالَ : " بَلَى ، وَلَكِنَّهُمْ يَحْلِفُونَ وَيَأْثَمُونَ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ الْفُسَّاقَ هُمْ أَهْلُ النَّارِ " ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَنِ الْفُسَّاقُ ؟ قَالَ : " النِّسَاءُ " ، قَالُوا : أَوَلَيْسَ بِأُمَّهَاتِنَا وَبَنَاتِنَا وَأَخَوَاتِنَا ؟ قَالَ : " بَلَى ، وَلَكِنَّهُنَّ إِذَا أُعْطِينَ لَمْ يَشْكُرْنَ ، وَإِذَا ابْتُلِينَ لَمْ يَصْبِرْنَ " ، ثُمَّ " [ ص: 388 ] لِيُسَلِّمِ الرَّاكِبُ عَلَى الرَّاجِلِ ، وَالرَّاجِلُ عَلَى الْجَالِسِ ، وَالْأَقَلُّ عَلَى الْأَكْثَرِ ، مَنْ أَجَابَ السَّلَامَ كَانَ لَهُ ، وَمَنْ لَمْ يُجِبْ فَلَا شَيْءَ لَهُ

==========================================

От Абдаллаха (ибн Мас'уда) передаётся, что Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, даже если (на) это (надо) будет (потратить) ваши украшения. Так как, поистине, вы в Судный день будете представлять большинство обитателей ада». (Тогда одна) из не знатных женщин встала и спросила: "Почему в Судный день мы будем большинством из числа обитателей ада?». (Пророк) ответил: «(Потому что,) поистине, вы часто проклинаете (людей) и не благодарны к (своим) мужьям».

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ ذَرٍّ ، عَنْ وَائِلِ بْنِ مَهَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، تَصَدَّقْنَ ، وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ ، فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ : فَقَامَتْ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ ، فَقَالَتْ : بِمَ نَحْنُ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ؟ قَالَ : فَقَالَ : " إِنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ
تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح لغيره وهذا إسناد محتمل للتحسين


Шу'айб аль-Арнаут ко всем версиях этого хадиса у Ахмада сказал: «Достоверный благодаря дополнительным свидетельствам/ сахих ли гайри-хи. Возможно, что его иснад хороший».

Таким же иснадом вывел Ибн Аби Шейба в «Мусаннаф" (250)

Также вывел Хумайди в  «Муснад"  (8849), Ахмад в «Муснад" (3438) и Ибн Аби Шейба в «Мусаннаф" (184)


Подобным иснадом также от Абдаллаха ибн Мас'уда передаётся, что Пророка (ﷺ) сказал женщинам: «Раздавайте милостыню, так как поистине, вы являетесь большинством (из числа) обитателей огня». Спросила одна из не знатных женщин: «почему (же это, о посланник Аллаха)? Он ответил: «Поистине, вы много (или: часто) проклинаете (людей) и не благодарны по отношению (к своим) мужьям». Абдуллах сказал: «Нет никого, кто бы отличался недостатком (в делах) религии и недостатком ума и кто мог бы так (сильно) лишить разума мужчин, обладающих решимостью кроме женщин». Один человек спросил АбдуЛлаха: «В чём заключается недостаток ума (женщины) ? (Абдуллах) ответил: «Свидетельство двух женщин приравнивается свидетельству одного мужчины». (АбдуЛлаха) спросили: «В чём же заключается недостаток в (делах) её религии?». Он ответил: «Она (женщина) пребывает столько-то и столько-то дней и ночей (или: суток) не совершая намаз».


Вывел Дарими в «Сунан» (990)


أَخْبَرَنَا أَبُو زَيْدٍ سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، قَالَ : سَمِعْتُ ذَرًّا ، عَنْ وَائِلِ بْنِ مُهَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِلنِّسَاءِ : " تَصَدَّقْنَ ، فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ النَّارِ " ، فَقَالَتْ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ : لِمَ ، أَوْ بِمَ ، أَوْ فِيمَ ؟ ، قَالَ : " إِنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَةَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : مَا مِنْ نَاقِصِي الدِّينِ وَالْعَقْلِ أَغْلَبَ لِلرِّجَالِ ذَوِي الْأَمْرِ عَلَى أَمْرِهِمْ مِنْ النِّسَاءِ ، قَالَ رَجُلٌ لِعَبْدِ اللَّهِ : مَا نُقْصَانُ عَقْلِهَا ؟ ، قَالَ : جُعِلَتْ شَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ بِشَهَادَةِ رَجُلٍ ، قَالَ سُئِلَ : مَا نُقْصَانُ دِينِهَا ؟ قَالَ : تَمْكُثُ كَذَا وَكَذَا مِنْ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ لَا تُصَلِّي لِلَّهِ صَلَاةً


Таким же иснадом вывел Ибн Хиббан в «Сахих» (3405)


===================================



От Хакима ибн Хизама передаётся,  что однажды пророк (ﷺ) обратился к женщинам с проповедью, увещевая их и повелев им страшится (гнева, наказания) Аллаха и подчиняться их мужьям, а (затем) сказал: поистине, среди вас есть такие, которые войдут в Рай» и он собрал пальцы в кучу (или: сжал кулак), (а затем продолжил): «И среди вас есть те, кто будет топливом (или: растопкой) для геенны» и он растопырил пальцы (или: разжал кулак). И (тогда) спросила женищна из племени аль-Мураадиййя: «Почему же так, о посланник Аллаха?» Он ответил: «(Потому что) вы не благодарны к (вашим) мужьям, часто проклинаете (людей) и откладываете благодеяния (или: совершение благих дел)».

Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад достоверный.


Вывел Ибн Хиббан в «Сахих" (7479)




أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ جَنَّادٍ الْحَلَبِيُّ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ حِزَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ، قَالَ : خَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النِّسَاءَ ذَاتَ يَوْمٍ ، فَوَعَظَهُنَّ ، وَأَمَرَهُنَّ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالطَّاعَةِ لأَزْوَاجِهِنَّ ، وَقَالَ : " إِنَّ مِنْكُنَّ مَنْ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ " ، وَجَمَعَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، " وَمِنْكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ " ، وَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ، فَقَالَتِ الْمَارِدِيَّةُ أَوِ الْمُرَادِيَّةُ : وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " تَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَتُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتُسَوِّفْنَ الْخَيْرَ
قال شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح

Также вывел Абу Йа'ла в «Му'джам" (233) и Табарани в «Кабир" (3041)
Во всех их иснадах - Хизам ибн Хаким ибн Хизам, которого Ибн Хаджар назвал приемлемым/макъбуль



===========================================


От Абу Солиха, от Абу Хурайры передаётся, что посланник Аллаха (ﷺ) обратился к людям с проповедью и увещевая их, а затем сказал: «О женщины, раздавайте милостыню, (так как) поистине вы (являетесь) большинством из (числа) обитателей огня». (Тогда) одна из присутствующих (женщин) спросила: «Почему так о посланник Аллаха?». Он ответил: «Из-за того, что вы много проклинаете (людей) и из-за неблагодарности (по отношению) к (вашим) мужьям». (Затем он продолжил и) сказал: «Я не видел (никого) кому недостовало ума и (совершенства) в (делах) религии, кто мог бы лишить разума благоразумного мужчину кроме вас (женщин)». (Тогда) одна из них спросила: «В чём же (заключается) недостаток в (делах) её религии и (её) ума?». Он ответил : «Свидетельство двух женщин приравнивается свидетельству одного мужчины, а недостатком в (делах) вашей религии (являются) месячные кровотечения, из-за которых вы не молитесь несколько дней».

Абу Иса (Тирмизи) сказал: «Этот хадис - хороший, достоверный, уединённый по этому пути передачи»




حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هُرَيْمُ بْنُ مِسْعَرٍ الْأَزْدِيُّ التِّرْمِذِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فَوَعَظَهُمْ ، ثُمَّ قَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ , تَصَدَّقْنَ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ النَّارِ " ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : " لِكَثْرَةِ لَعْنِكُنَّ ، يَعْنِي : وَكُفْرِكُنَّ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : " وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذَوِي الْأَلْبَابِ وَذَوِي الرَّأْيِ مِنْكُنَّ " ، قَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : وَمَا نُقْصَانُ دِينِهَا وَعَقْلِهَا : قَالَ : " شَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ مِنْكُنَّ بِشَهَادَةِ رَجُلٍ ، وَنُقْصَانُ دِينِكُنَّ الْحَيْضَةُ تَمْكُثُ إِحْدَاكُنَّ الثَّلَاثَ وَالْأَرْبَعَ لَا تُصَلِّي " وفي الباب عن أَبِي سَعِيدٍ , وَابْنِ عُمَرَ ، قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ


Также вывел Ибн Абу Асим в «Сунна» (797)



От Абу Са'ида аль-Макбури, от Абу Хурайры передаётся, что Пророк  (ﷺ) однажды удаляясь (с места совершения намаза после) утренней (молитвы), приблизился к женщинам в мечети и обратился: «О женщины, я не видел никого, кто бы отличался недостатком ума и недостатком в (делах) религии и кто мог бы так (сильно) лишить разума благоразумного мужчину, кроме вас. Поистине, я видел вас (о женщины) в День воскресения большинством из числа обитателей Ада, (а поэтому) приближайтесь к Аллаху (посредством благих дел) по мере возможности (или: как можете)». (В тот момент) среди женщин была жена АбдуЛлаха ибн Мас'уда. Она пришла к нему и поведала ему о том, что услышала от посланника Аллаха (ﷺ), (затем) взяла свои украшения (желая отнести их Пророку) и спросил (её) Ибн Мас'уд: "Куда же ты направилась с этими украшениями?». Она ответила : «(Я желаю) приблизиться посредством этого к Аллаху, Всемогущему и Великому, и Его посланнику, дабы Он не сделал меня из числа обитателей Ада». Он сказал: «Горе тебе, раздай это в качестве милостыни мне и моим детям, так как поистине, мы имеем больше права на это (чем кто-либо)». Она ответила: «Нет, клянусь Аллахом, (не дам тебе ничего,) пока я не схожу с этим к Пророку ﷺ». (Придя), она попросила разрешения войти к Пророку ﷺ. Пророку  ﷺ сказали: «О посланник Аллаха, это Зайнаб, просит разрешения войти». Он спросил: «Какая именно?». (Ему) ответили: «Жена АбдуЛлаха ибн Мас'уда». Он сказал: «Позвольте ей (войти)». Войдя к Пророку ﷺ она сказала: «О посланник Аллаха, поистине, я слышала от тебя (твою) речь, вернулась к Ибн Мас'уду и рассказала ему (всё, что услышала от тебя о посланник Аллаха), взяла украшения, посредством которых (я желала) приблизиться к Аллаху и к тебе, надеясь, что Аллах не сделает меня из числа обитателей Ада, а Ибн Мас'уд сказал мне: «Раздай это в качестве милостыни мне и моим детям, так как, поистине, мы имеем больше права на это». Я ответила (ему): «(Нет), до тех пор пока не спрошу разрешения Пророка ﷺ». И сказал (ей) Пророк ﷺ: «Раздай это в качестве милостыни ему и его детям, так как у них на это больше прав». Затем она (снова) спросила: «О посланник Аллаха, (сегодня) ты сказал то, что сказал так в чём же заключается недостаток в (делах) нашей религии и ума?». Он ответил: «Что касается моего упоминания о недостатке в (делах) вашей религии, то это месячные кровотечения постигающие вас, из-за которых каждая из вас (женщин) пребывает столько (дней) сколько пожелал Аллах, не молясь и не соблюдая пост. Это и есть недостаток в (делах) вашей религии. А что касается моего упоминания о недостатке вашего ума, то (речь шла) о свидетельстве: поистине, свидетельство женщины приравнивается половине свидетельства (мужчины)».



Вывел Ахмад в "Муснад" (8849)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ ، أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو يَعْنِي بْنَ أَبِي عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَة : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ مِنَ الصُّبْحِ يَوْمًا ، فَأَتَى النِّسَاءَ فِي الْمَسْجِدِ ، فَوَقَفَ عَلَيْهِنَّ ، فَقَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَوَاقِصِ عُقُولٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِقُلُوبِ ذَوِي الْأَلْبَابِ مِنْكُنَّ ، فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، فَتَقَرَّبْنَ إِلَى اللَّهِ مَا اسْتَطَعْتُنَّ " ، وَكَانَ فِي النِّسَاءِ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَأَتَتْ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَأَخْبَرَتْهُ بِمَا سَمِعَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخَذَتْ حُلِيًّا لَهَا ، فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ : فَأَيْنَ تَذْهَبِينَ بِهَذَا الْحُلِيِّ ؟ فَقَالَتْ : أَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولِهِ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ لَا يَجْعَلَنِي مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَ : وَيْلَكِ ، هَلُمِّي فَتَصَدَّقِي بِهِ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي ، فَإِنَّا لَهُ مَوْضِعٌ ، فَقَالَتْ : لَا وَاللَّهِ حَتَّى أَذْهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَهَبَتْ تَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : هَذِهِ زَيْنَبُ تَسْتَأْذِنُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ : " أَيُّ الزَّيَانِبِ هِيَ ؟ " فَقَالُوا : امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، فَقَالَ : " ائْذَنُوا لَهَا " ، فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي سَمِعْتُ مِنْكَ مَقَالَةً ، فَرَجَعْتُ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَحَدَّثْتُهُ ، وَأَخَذْتُ حُلِيًّا أَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ وَإِلَيْكَ ، رَجَاءَ أَنْ لَا يَجْعَلَنِي اللَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَ لِي ابْنُ مَسْعُودٍ : تَصَدَّقِي بِهِ عَلَيَّ وَعَلَى وَلَدِي ، فَإِنَّا لَهُ مَوْضِعٌ ، فَقُلْتُ : حَتَّى أَسْتَأْذِنَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " تَصَدَّقِي بِهِ عَلَيْهِ وَعَلَى بَنِيهِ فَإِنَّهُمْ لَهُ مَوْضِعٌ " ، ثُمَّ قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ مَا سَمِعْتُ مِنْكَ حِينَ وَقَفْتَ عَلَيْنَا : " مَا رَأَيْتُ مِنْ نَوَاقِصِ عُقُولٍ قَطُّ وَلَا دِينٍ أَذْهَبَ بِقُلُوبِ ذَوِي الْأَلْبَابِ مِنْكُنَّ " ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعُقُولِنَا ؟ فَقَالَ : " أَمَّا مَا ذَكَرْتُ مِنْ نُقْصَانِ دِينِكُنَّ : فَالْحَيْضَةُ الَّتِي تُصِيبُكُنَّ ، تَمْكُثُ إِحْدَاكُنَّ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَمْكُثَ لَا تُصَلِّي وَلَا تَصُومُ ، فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ دِينِكُنَّ ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتُ مِنْ نُقْصَانِ عُقُولِكُنَّ : فَشَهَادَتُكُنَّ ، إِنَّمَا شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ نِصْفُ شَهَادَةٍ
تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده جيد من أجل عمرو بن أبي عمرو - وهو المدني مولى المطلب - فحديثه ينحط عن رتبة الصحيح . ووقع في حديثه هذا من قول زينب " اتقرب به إلى الله ورسوله " ومرة " أتقرب به إلى الله وإليك " وهذا لفظ منكر فإنه لا يجوز التقرب إلى غير الله عز و جل بشئ من القربات والطاعات


Шу'айб аль-Арнаут сказал: «Его иснад неплохой (джаййид) из-за Амра ибн Аби Амра аль-Маданий - вольноотпущенника аль-Муталляб - степень хадисов котрого ниже достоверных (сахих). В его хадисе из слов Зайнаб имело место следующее: "(Я желаю) этим приблизиться к Аллаху и Его посланнику и "(я желаю) этим приблизиться к Аллаху и к тебе", а это выражение неприемлемо, т.к. нельзя, не разрешено приближаться чем-то из благих дел и (других видов) подчинения к кому-то или чему-то кроме Аллаха, Всемогущий и Великий».



==========================================


 ‘Амара ибн Хузайма рассказывал: «Когда мы были с ‘Амром ибн аль-‘Асом в Хадже или в Умре, с нами была женщина, на которой были браслеты и кольца, которые стали видны, когда она высунула руку из паланкина, и ‘Амр ибн аль-‘Ас сказал: «Когда мы вместе с посланником Аллаха (ﷺ) были в этом ущелье, он сказал: «Посмотрите, видите ли вы что-нибудь?» Мы сказали: “Мы видим ворону с белым животом, красным клювом и красными лапками». Посланник Аллаха (ﷺ) сказал: «Не войдут в Рай женщины, если только одна из них не будет подобна этой вороне из числа других ворон!»



Ахмад в «Муснад (17805)

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ ، قَالَ : بَيْنَا نَحْنُ مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ ، فَقَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الشِّعْبِ إِذْ قَالَ : " انْظُرُوا ، هَلْ تَرَوْنَ شَيْئًا ؟ " فَقُلْنَا : نَرَى غِرْبَانًا فِيهَا غُرَابٌ أَعْصَمُ أَحْمَرُ الْمِنْقَارِ وَالرِّجْلَيْنِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنَ النِّسَاءِ ، إِلَّا مَنْ كَانَ مِنْهُنَّ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فِي الْغِرْبَانِ

تعليق شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح


Достоверность этого хадиса подтвердили имам аль-Хаким, хафиз аз-Захаби, имам ас-Сафарини и шейх аль-Альбани. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1850.


==================================
Со слов 'Имрана ибн аль-Хусайна передаётся, что пророк (ﷺ) сказал:  «Я заглянул в Рай и увидел, что большинство из его обитателей − бедняки, и я заглянул в (адский) огонь и увидел, что большинство из его обитателей − женщины».


Вывел Бухари в "Сахих" (3241)




حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ




В его иснаде Сальм ибн Зарир, которого слабым в хадисе назвал Ибн Ади. Насаи сказал, что он не сильный. Также его слабым назвали Йахья ибн Ма"ин и Йахья ибн Са'ид аль-Къоттан. Абу Зур'а ар-Рази сказал, что он правдив. Абу Хатим ар-Рази назвал его надёжным

Также этот хадис вывел Бухари в "Сахих" (6546, 5198) через правдивого шиита, къадарита Ауфа ибн Аби Джамиля аль-А'раби (60-146 г.х.):



حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ


Через Ауфа ибн Аби Джамиля аль-А'раби (60-146 г.х.) вывел Тирмизи в "Сунан" (2603) со словами: «Я заглянул в (адский) огонь и увидел, что большинство из его обитателей − женщины. И я заглянул в Рай и увидел, что большинство из его обитателей − бедняки». И Тирмизи назвал хадис хорошим, достоверным


حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا عَوْفٌ هُوَ ابْنُ أَبِي جَمِيلَةَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ " , قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ



Таким же иснадом и текстом хадис вывели Ахмад в "Муснад" (19351), Ибн Хиббан в "Сахих" (7455)



Через надёжного къадарита Абд-уль-Вариса ибн Са'ида аль-Анбари вывел Али ибн Джа'д в "Муснад" (2673)

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلالٍ الصَّوَّافُ ، نَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " نَظَرْتُ إِلَى الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ الْفُقَرَاءَ ، وَنَظَرْتُ فِي النَّارِ فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ النِّسَاءَ



Своим надёжным иснадом вывел Ма'мар в вывел в «Джами'» (1216)

عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قَالَ : جَاءَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ إِلَى امْرَأَتِهِ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : حَدِّثْنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّهُ لَيْسَ حِينُ حَدِيثٍ ، فَلَمْ تَدَعْهُ أَوْ قَالَ : فَأَغْضَبَتْهُ ، فَقَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " نَظَرْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، ثُمَّ نَظَرْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ



Через него вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (20610), а через Абд-ур-Раззакъа вывел Ахмад в "Муснад" (19425)




Со слов Ибн ‘Аббаса этот хадис вывел Муслим в "Сахих" (2737)

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَقُولُ : قَالَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ


Также вывел ат-Тирмизи в "Сахих" (2602) и Ахмад в "Муснад" (3376)



Все вышеупомянутые версии хадиса от Имрана ибн Хусейна и Ибн Аббаса идут через Абу Раджу'

===========================


Со слов Абу Хурайры такой же хадис передаётся  у Ахмада в "Муснаде" (7752), в иснаде которого состоит ошибавшийся Шахр ибн Хаушаб.



حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَوَجَدْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ

===========================


Со слов Ибн Умара такой же хадис передаётся  у Ахмада в "Муснаде" (6432), в иснаде которого - правдивый, ошибавшийся Шарик ибн Абдаллах


حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ عَبْد اللَّهِ بن احمد بْن حَنْبَلٍ : وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " اطَّلَعْتُ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْفُقَرَاءَ ، وَاطَّلَعْتُ فِي النَّارِ ، فَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا الْأَغْنِيَاءَ وَالنِّسَاء



===============================



Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Однажды) Пророк, ﷺ, сказал: “Мне был показан (адский) Огонь, и оказалось, что большинство из его обитателей − женщины, проявлявшие неблагодарность *”. Его спросили: “Они неблагодарны по отношению к Аллаху?” Он ответил: “Они проявляли неблагодарность по отношению к своим мужьям и не благодарили за благодеяния (, которые им оказывали). Если ты долго будешь делать добро какой-нибудь (из таких женщин), а потом она увидит от тебя нечто (такое, что ей не понравится), то (обязательно) скажет: “Я никогда не видела от тебя ничего хорошего!”»


Вывел Бухари в "Сахих" (29)



حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أُرِيتُ النَّارَ فَإِذَا أَكْثَرُ أَهْلِهَا النِّسَاءُ يَكْفُرْنَ ، قِيلَ : أَيَكْفُرْنَ بِاللَّهِ ، قَالَ : يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا ، قَالَتْ : مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ


* «Йакфур-на». Арабский глагол «кафара» означает и «быть неверующим», и «быть неблагодарным».



В более расширенной версии говорится, что Ибн ‘Аббас сказал: "(Когда) при жизни посланника Аллаха, ﷺ, произошло солнечное затмение, он совершил молитву. (Сначала) он долго стоял, примерно столько, что этого времени хватило бы для того, чтобы прочитать суру “Корова”, потом надолго склонился в поясном поклоне, потом выпрямился и (снова) стоял долго, но меньше, чем в первый раз, потом совершил долгий поясной поклон, занявший меньше времени, чем первый, после чего (дважды) склонился в земном поклоне. Потом он (встал и) долго стоял, но меньше, чем в первый раз, потом совершил поясной поклон, который был короче первого, потом (выпрямился и) долго стоял, но меньше, чем в первый раз, потом совершил поясной поклон, который был короче первого, потом (выпрямился и дважды) склонился в земном поклоне, а потом, когда уже показалось солнце, закончил (молиться). Тогда (пророк) сказал: «Поистине, солнце и луна являются двумя знамениями из числа знамений Аллаха, и затмения их не случаются ни из-за смерти, ни из-за жизни кого бы то ни было из людей, а поэтому, если вы увидите (подобное), поминайте Аллаха!» (Люди) сказали: «О посланник Аллаха, мы видели, как ты взял что-то, (находясь) на своём месте, а потом мы видели, как ты отошёл назад». (В ответ на это пророк) сказал: «Поистине, я видел рай и (протянул руки, чтобы) взять гроздь (растущих там плодов), и если бы я сумел сорвать её, то вы, несомненно, могли бы питаться (этими плодами) до скончания мира этого. Кроме того, мне было показано пламя (ада), и я не видел ничего более ужасного, чем (то, что увидел) сегодня, и я увидел, что большинство обитателей ада составляют женщины». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, почему же так?» Он сказал: «Потому что они неблагодарны». (Люди) спросили: «Они неблагодарны по отношению к Аллаху?» Он сказал: «Они неблагодарны по отношению (к своим) близким [мужьям] и не благодарят за (оказываемые им) благодеяния. Если ты всю жизнь станешь делать одной из таких добро, а потом она увидит от тебя что-нибудь (такое, что ей не понравится), то скажет: “Я никогда не видела от тебя добра!”»


Вывел аль-Бухари в "Сахих" (1052)




حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " انْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ سَجَدَ ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ سَجَدَ ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ ، فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ كَعْكَعْتَ ، قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ عُنْقُودًا وَلَوْ أَصَبْتُهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا ، وَأُرِيتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ مَنْظَرًا كَالْيَوْمِ قَطُّ أَفْظَعَ ، وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ، قَالُوا : بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : بِكُفْرِهِنَّ ، قِيلَ : يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ ، قَالَ : يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ


И практически идентичным текстом хадис имеется и в  "Муватте" Малика в передаче Йахьи аль-Лейси (№ 445)

Также вывели Муслим в "Сахих" (907), Насаи в "Сунан" (1493), Ахмад в "Муснад" (2706)

Также от Малика подобный хадис вывел Абд-ур-Раззакъ в "Мусаннаф" (4925)


=================================================


Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри рассказывал: «(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к месту молитвы в день жертвоприношения (или: в день разговения [либо в десятый день месяца зу-ль-хиджжа, либо после завершения рамадана]), а затем, проходя мимо (собравшихся) женщин, (остановился и) обратился (к ним с такими словами): “О женщины, раздавайте милостыню, ибо, поистине, мне было дано увидеть, что вы составляете собой большинство из оказавшихся в аду!” Они спросили: “Почему же, о посланник Аллаха?” Он ответил: “Потому что вы часто проклинаете (людей) и проявляете неблагодарность по отношению к своим мужьям. Не видел я никого из тех, кому недостаёт ума и (совершенства в делах) религии, кто мог бы подобно любой из вас до такой степени лишать разума благоразумного мужчину!” Женщины спросили: “О посланник Аллаха, в чём же заключается наше несовершенство в (делах) религии и недостаток ума?” Он сказал: “Разве свидетельство женщины не (приравнивается к) половине свидетельства мужчины?” [как сказано в Коране: «В качестве свидетелей берите двух из ваших мужчин, а если не найдётся двух  мужчин, то − одного мужчину и двух женщин…» (аль-Бакъара, 2:282)] Они сказали: “Да”. Он сказал: “Это и (указывает) на недостаток её ума. А разве (женщине) не следует прекращать молиться и поститься, когда у неё начинаются месячные?” [речь идёт о невозможности исполнения женщиной религиозных обязанностей в полном объёме] Они сказали: “Да”. Он сказал: “А это (указывает) на её несовершенство в (делах) религии”».

Этот хадис передал аль-Бухари в "Сахих" (304)



حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زَيْدٌ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، قَالَ : " خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَضْحَى أَوْ فِطْرٍ إِلَى الْمُصَلَّى ، فَمَرَّ عَلَى النِّسَاءِ ، فَقَالَ : يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ ، تَصَدَّقْنَ فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ، فَقُلْنَ : وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الْحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ ، قُلْنَ : وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ؟ قُلْنَ : بَلَى ، قَالَ : فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا ، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ ؟ قُلْنَ : بَلَى ، قَالَ : فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا


Также вывел Ахмад в "Муснад" (10922):


حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْعِيدِ فِي الْفِطْرِ فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ تَيْنِكَ الرَّكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَتَقَدَّمُ فَيَسْتَقْبِلُ النَّاسَ وَهُمْ جُلُوسٌ فَيَقُولُ تَصَدَّقُوا تَصَدَّقُوا تَصَدَّقُوا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ فَكَانَ أَكْثَرَ مَا يَتَصَدَّقُ مِنْ النَّاسِ النِّسَاءُ بِالْقُرْطِ وَالْخَاتَمِ وَالشَّيْءِ فَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ فِي الْبَعْثِ ذَكَرَهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ انْصَرَفَ حَدَّثَنَاه عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنِي دَاوُدُ فَذَكَرَهُ قَالَ وَإِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَضْرِبَ عَلَى النَّاسِ بَعْثًا ذَكَرَهُ وَإِلَّا انْصَرَفَ


Также вывели Ибн Маджа в "Сунан" (1288) и Насаи в "Сунан" (1576)


===================================


Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: – (Однажды) пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «О женщины, подавайте милостыню и почаще просите (Аллаха) о прощении, ибо, поистине, я видел, что вы составляете большинство обитателей огня!» Одна из женщин спросила: «Почему же нас будет в огне больше?» (Пророк), сказал: «Вы часто проклинаете (людей) и проявляете неблагодарность по отношению к своим мужьям, а из тех, кому недостаёт ума и кто (не в состоянии в полной мере выполнять свои религиозные обязанности), не видел я никого, кто в большей мере был бы способен заставить благоразумного утратить разум, чем вы!» (Эта женщина) спросила: «Что же указывает на недостаток ума и несовершенство исповедания (женщинами) религии?» (Пророк), ответил: «Что касается недостатка разума женщины, это связано с тем, что свидетельство двух женщин приравнивается к свидетельству одного мужчины. И она не может молиться и держать пост в Рамадан во время месячных, это относится к ее несовершенству в религии»



Вывел Муслим в "Сахих" (82)



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ الْمِصْرِيُّ ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ قَالَ : " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ ، وَأَكْثِرْنَ الِاسْتِغْفَارَ ، فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ جَزْلَةٌ : وَمَا لَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ؟ قَالَ : تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذِي لُبٍّ مِنْكُنَّ ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ وَالدِّينِ ؟ قَالَ : " أَمَّا نُقْصَانُ الْعَقْلِ ، فَشَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ تَعْدِلُ شَهَادَةَ رَجُلٍ ، فَهَذَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ ، وَتَمْكُثُ اللَّيَالِي ، مَا تُصَلِّي ، وَتُفْطِرُ فِي رَمَضَانَ ، فَهَذَا نُقْصَانُ الدِّينِ " . وحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ . وحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاق ، قَالَا : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ ، قَالُوا : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ


Также вывели Ибн Маджа в "Сунан" (4003), Ахмад в "Муснад" (5321) и др.



===================================

Передают со слов ‘Атаъ (ибн Абу Рабах) о том, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал:  «Однажды я присутствовал с посланником Аллаха, ﷺ, на праздничной молитве, и он начал с молитвы перед проповедью, без призыва/азан/ и объявления о начале молитвы/икъама/. Затем он встал, опираясь на Биляля, и велел (людям) бояться Аллаха, призвал их к покорности Ему, стал увещевать их и напоминать им. Затем он подошёл к женщинам, стал увещевать их и напоминать им и сказал: “Подавайте милостыню, ибо поистине, большинство из вас является топливом геенны”. Тогда среди этих женщин встала одна темнощекая женщина и сказала: “Почему, о посланник Аллаха?” Он ответил: “Потому что вы много жалуетесь и неблагодарны по отношению к своим мужьям”».(Джабир) сказал: «И они начали отдавать в качестве милостыни свои драгоценности, бросая серёжки и кольца в одежду Биляла».


Вывел Муслим в "Сахих" (885; в другой редакции - 1473)



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّلَاةَ يَوْمَ الْعِيدِ ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ ، ثُمَّ قَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى بِلَالٍ فَأَمَرَ بِتَقْوَى اللَّهِ وَحَثَّ عَلَى طَاعَتِهِ وَوَعَظَ النَّاسَ وَذَكَّرَهُمْ ، ثُمَّ مَضَى حَتَّى أَتَى النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ ، فَقَالَ : " تَصَدَّقْنَ فَإِنَّ أَكْثَرَكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ " ، فَقَامَتِ امْرَأَةٌ مِنْ سِطَةِ النِّسَاءِ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ ، فَقَالَتْ : لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ ، قَالَ : " لِأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ الشَّكَاةَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ " ، قَالَ : فَجَعَلْنَ يَتَصَدَّقْنَ مِنْ حُلِيِّهِنَّ ، يُلْقِينَ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ مِنْ أَقْرِطَتِهِنَّ وَخَوَاتِمِهِنَّ


Также вывел Ахмад в "Муснад" (14011), Дарими в "Сунан" (1610), Насаи в "Сунан" (1575) и др.




==================================

Сообщается, что Абу ат-Тайях сказал: «У Мутаррифа ибн ‘Абдуллаха было две жены. (Как-то раз, когда) он пришёл от одной из них, другая спросила: «Ты пришёл от такой- то?» — (на что) он сказал: «Я пришёл от ‘Имрана ибн Хусайна, который передал нам, что посланник Аллаха, , сказал: «Поистине, среди обита­телей рая женщины будут в меньшинстве”».



Муслим в «Сахих" (2738):

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ ، قَالَ : كَانَ لِمُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ امْرَأَتَانِ ، فَجَاءَ مِنْ عِنْدِ إِحْدَاهُمَا ، فَقَالَتِ الْأُخْرَى : جِئْتَ مِنْ عِنْدِ فُلَانَةَ ؟ ، فَقَالَ : جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَنَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ أَقَلَّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ

Также вывели Ахмад в «Муснад" (19415)



حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَن أَبِي التَّيَّاحِ الضُّبَعِيِّ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَلُّ سُكَّانِ الْجَنَّةِ النِّسَاءُ

=====================================

Ибрахим ибн аль-Мунзир

Захаби в "Сияр":
Ибрахим ибн аль-Мунзир ибн Абдуллах ибн аль-Мугира ибн Абдуллах ибн Халид ибн Хизам ибн Хувайлид ибн Асад. Имам, хафиз, надёжный. Абу Исхакъ аль-Къураши аль-Асади аль-Хизами аль-Мадани.

Он слышал от: Суфьяна ибн Уейны, Аль-Валида ибн Муслима, Абдуллаха ибн Вахба и др.

От него передавали аль-Бухари и Ибн Маджа, ат-Тирмизи и ан-Насаи и др.


إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ( خ ، س ، ق )

ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامِ بْنِ خُوَيْلِدِ بْنِ أَسَدٍ ، الْإِمَامُ الْحَافِظُ الثِّقَةُ أَبُو إِسْحَاقَ الْقُرَشِيُّ الْأَسَدِيُّ الْحِزَامِيُّ الْمَدَنِيُّ .

سَمِعَ مِنْ : سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ ، وَالْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ ، وَمَعْنِ بْنِ عِيسَى ، وَمُحَمَّدِ بْنِ فُلَيْحٍ ، وَأَبِي ضَمْرَةَ أَنَسِ بْنِ عِيَاضٍ ، وَابْنِ أَبِي فُدَيْكٍ ، وَخَلْقٍ كَثِيرٍ . وَأَكْبَرُ شُيُوخِهِ سُفْيَانُ .

حَدَّثَ عَنْهُ : الْبُخَارِيُّ ، وَابْنُ مَاجَهْ ، وَأَخْرَجَ لَهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ بِوَاسِطَةٍ ، وَبَقِيُّ بْنُ مَخْلَدٍ ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا ، وَثَعْلَبٌ ، وَأَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُسْرِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ، وَأَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ التِّرْمِذِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، وَمَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ، وَخَلْقٌ كَثِيرٌ .

قَالَ صَالِحٌ جَزَرَةُ : صَدُوقٌ .

وَرَوَى عَنْهُ أَبُو حَاتِمٍ أَيْضًا ، وَقَالَ : صَدُوقٌ .

قَالَ عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ : رَأَيْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ كَتَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ [ ص: 690 ] بْنِ الْمُنْذِرِ أَحَادِيثَ ابْنِ وَهْبٍ ، أَظُنُّهَا الْمَغَازِيَ .

وَقَالَ عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ الْهَمَذَانِيُّ : سَمِعْتُ أَبَا حَاتِمٍ يَقُولُ : إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ أَعْرَفُ بِالْحَدِيثِ مِنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيِّ ، إِلَّا أَنَّهُ خَلَطَ فِي الْقُرْآنِ ، جَاءَ إِلَى أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، فَاسْتَأْذَنَ ، فَلَمْ يَأْذَنْ لَهُ أَحْمَدُ ، وَجَلَسَ حَتَّى خَرَجَ ، فَسَلَّمَ عَلَى أَحْمَدَ ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ .

وَقَالَ الْأَثْرَمُ : سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ : أَيُّ شَيْءٍ يَبْلُغُنِي عَنِ الْحِزَامِيِّ ، لَقَدْ جَاءَنِي بَعْدَ قُدُومِي مِنَ الْعَسْكَرِ ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ أَخَذَتْنِي - أُخْبِرُكَ - الْحَمِيَّةُ ، فَقُلْتُ : مَا جَاءَ بِكَ إِلَيَّ ؟ - قَالَهَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بِانْتِهَارٍ - قَالَ : فَخَرَجَ ، فَلَقِيَ أَبَا يُوسُفَ - يَعْنِي عَمَّ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ، فَجَعَلَ يَعْتَذِرُ .

قَالَ الْفَسَوِيُّ : مَاتَ الْحِزَامِيُّ فِي الْمُحَرَّمِ سَنَةَ سِتٍّ وَثَلَاثِينَ وَمِائَتَيْنِ .

وَقِيلَ : إِنَّ الْحِزَامِيَّ حَفِظَ مِنْ مَالِكٍ مَسْأَلَةً وَاحِدَةً .

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ هِبَةِ اللَّهِ فِيمَا قَرَأْتُ عَلَيْهِ ، عَنْ عَبْدِ الْمُعِزِّ بْنِ مُحَمَّدٍ ، أَخْبَرَنَا زَاهِرُ بْنُ طَاهِرٍ ، أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْكَنْجَرُوذِيُّ ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ الْجُرْجَانِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُهَاجِرِ بْنِ مِسْمَارٍ ، عَنْ عُمَرَ [ ص: 691 ] بْنِ حَفْصِ بْنِ ذَكْوَانَ ، عَنْ مَوْلَى الْحُرَقَةِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : " إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَرَأَ طَهَ وَيس قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ آدَمَ بِأَلْفِ عَامٍ ، فَلَمَّا سَمِعَتِ الْمَلَائِكَةُ الْقُرْآنَ ، قَالَتْ : طُوبَى لِأُمَّةٍ يَنْزِلُ هَذَا عَلَيْهِمْ ، وَطُوبَى لِأَجْوَافٍ تَحْمِلُ هَذَا ، وَطُوبَى لِأَلْسُنٍ تَكَلَّمُ بِهَذَا " .

هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ ، فَابْنُ مُهَاجِرٍ وَشَيْخُهُ ضَعِيفَانِ .

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْغَنِيِّ الذَّهَبِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الشِّبْلِيُّ ، وَسُنْقُرٌ الزَّيْنِيُّ ، وَعُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ ، وَعِيسَى بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ، وَآخَرُونَ ، قَالُوا : أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَقْتِ السِّجْزِيُّ ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الدَّاوُدِيُّ ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَمُّوَيْهِ ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ عُمَرَ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَافِظُ ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ الزُّهْرِيُّ ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ كُرَيْبٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَفْلَجَ الثَّنِيَّتَيْنِ ، إِذَا تَكَلَّمَ رُئِيَ كَالنُّورِ يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ ثَنَايَاهُ .

أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ فِي " الشَّمَائِلِ " عَنْ عَبْدِ اللَّهِ .

Ибн Хаджар говорит:

...Насаи сказал: «Нет в нём проблем.» Солих ибн Мухаммад сказал: «Правдивый». Абу Хатим сказал: «Правдивый»…

Хатыб (аль-Багдади) говорил: «Что же касается мункар/отвергаемых хадисов, то среди его хадисов они встречаются редко,  но может и быть среди тех хадисов, в которых он передавал от неизвестных. Но все равно Йахйа ибн Маин и другие хафизы были довольны им, и считали его надёжным». Даракъутни сказал: «Надёжный». Ибн Хиббан упомянул его в своей книге о надёжных передатчиках.Ибн Ваддах говорил: «Встречался с ним в Медине, он надежный."

ـ "خ ت س ق - إبراهيم" بن المنذر بن عبد الله بن المنذر بن المغيرة بن عبد الله بن خالد بن حزام بن خويلد بن أسد الأسدي الحزامي2 أبو إسحاق المدني. روى عن مالك وابن عيينة وابن أبي فديك وأبي بكر ابن أبي أويس وأبي ضمرة والحجاج بن ذي الرقيبة3 والوليد بن مسلم وابن وهب ومعن بن عيسى ومطرف وغيرهم. روى عنه البخاري وابن ماجة وروى له الترمذي والنسائي بواسطة والدارمي وصاعقة وأحمد بن إبراهيم أبو عبد الملك البسري ومحمد بن أبي غالب ويعقوب بن سفيان وبقي بن مخلد وأبو زرعة وأبو حاتم وأبو بكر بن أبي خيثمة وثعلب النحوي ومطين وغيرهم. قال عثمان الدارمي: "رأيت ابن معين كتب عن إبراهيم بن المنذر أحاديث ابن وهب ظننتها المغازي" وقال النسائي: "ليس به بأس" وقال صالح بن محمد: "صدوق" وقال أبو حاتم: "صدوق" وقال أيضا: هو أعرف بالحديث من إبراهيم بن حمزة إلا أنه خلط في القرآن فلم يرد عليه أحمد السلام وقال الساجي: بلغني أن أحمد كان يتكلم فيه ويذمه, وكان قدم إلى ابن أبي داود قاصدا من المدينة عنده مناكير. قال الخطيب: "أما المناكير فقلما توجد في حديثه إلا أن يكون عن المجهولين ومع هذا فإن يحيى بن معين وغيره من الحفاظ كانوا يرضونه ويوثقونه". قال يعقوب بن سفيان: "مات سنة 236 في المحرم" صدر من الحج فمات بالمدينة. قلت: والذي قاله الخطيب سبق أبو الفتح الأزدي بمعناه وقال الدارقطني: "ثقة" وذكره ابن حبان في الثقات. وقال مات سنة "35 "أو "6" وقال ابن وضاح لقيته بالمدينة وهو ثقة وقال الزبير بن بكار: "كان له علم بالحديث ومروءة وقدر". قلت: ما أظنه لقي مالكا لكن وقع في الرواة عن مالك للخطيب بإسناد فيه نظر إلى إبراهيم بن المنذر قال سمعت رجلا يسأل مالكا فذكر مسألة ولم يخرج له عنه حديثه


"Тахзиб ат-Тахзиб" (1/166-167, №300)



Абу Хурайра сообщил: «Мы присутствовали при Хайбаре, и Пророк () сказал о человеке, который был с ним и заявлял о своем Исламе: «Он из обитателей Огня». Когда началось сражение, этот человек сражался самым сильным образом, а когда ран на нем стало много и некоторые люди уже стали сомневаться, он стал изнемогать от ран и тогда взял свой колчан, достал оттуда стрелы и порезал себя ими. Люди из числа мусульман обратились к Пророку (мир ему и благословение Аллаха): «О посланник Аллаха, Всевышний подтвердил твои слова, ведь тот человек убил самого себя». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поднимись, о такой-то, и сообщи людям, что не войдет в Рай никто, кроме верующего. И поистине, Аллах оказывает поддержку этой религии нечестивым человеком».


Бухари в "Сахих" (6606; в другой редакции - 6144):




حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ مَعَهُ يَدَّعِي الْإِسْلَامَ : " هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ " ، فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ : قَاتَلَ الرَّجُلُ مِنْ أَشَدِّ الْقِتَالِ وَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ فَأَثْبَتَتْهُ ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ الَّذِي تَحَدَّثْتَ أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ قَدْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مِنْ أَشَدِّ الْقِتَالِ ، فَكَثُرَتْ بِهِ الْجِرَاحُ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " ، فَكَادَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ يَرْتَابُ ، فَبَيْنَمَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ ، إِذْ وَجَدَ الرَّجُلُ أَلَمَ الْجِرَاحِ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى كِنَانَتِهِ فَانْتَزَعَ مِنْهَا سَهْمًا فَانْتَحَرَ بِهَا ، فَاشْتَدَّ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، صَدَّقَ اللَّهُ حَدِيثَكَ ، قَدِ انْتَحَرَ فُلَانٌ فَقَتَلَ نَفْسَهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا بِلَالُ ، قُمْ فَأَذِّنْ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مُؤْمِنٌ ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ


Абд-ур-Раззак в "Мусаннаф" (9338)


عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : " شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَيْبَرَ ، أَوْ قَالَ : لَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَيْبَرِ ، قَالَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ كَانَ مَعَهُ يَدَّعِي الإِسْلامَ : هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ ، فَأَصَابَتْهُ جِرَاحٌ ، فَقِيلَ : قَدْ مَاتَ ، فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقِيلَ : الرَّجُلُ الَّذِي قُلْتَ هُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ، فَإِنَّهُ قَاتَلَ الْيَوْمَ قِتَالا شَدِيدًا ، وَقَدْ مَاتَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِلَى النَّارِ ، فَكَأَنَّ بَعْضَ النَّاسِ ارْتَابَ ، قَالَ : فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ قِيلَ : لَمْ يَمُتْ ، وَلَكِنْ بِهِ جِرَاحٌ شَدِيدَةٌ ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَصْبِرْ عَلَى الْجِرَاحِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ ، فَقَالَ : اللَّهُ أَكْبَرُ ، أَشْهَدُ أَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ، ثُمَّ أَمَرَ بِلالا فَنَادَى : لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلا نَفْسٌ مُؤْمِنَةٌ ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ

И от Абд-ур-Раззака - Ахмад в "Муснад" (8029)
Муслим в "Сахих" (114) и др.


Сокращённую версию хадиса, в которой сказаны лишь последние  слова пророка, , вывели Дарими в "Сунан" (2517) и Табарани в "Сагир" (310)


------------------------------------------------

Подобный хадис со слов Къа'ба ибн Малика вывел Табарани в "Кабир" (15541) через оставленного Мухаммада ибн Халида ибн Абдаллаха ал-Васыти



حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ ، ثنا أَبِي ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِرَجُلٍ : " إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " ، فَجَعَلَ النَّاسُ يَنْتَظِرُونَ أَمْرَهُ ، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ قَاتَلَ ، فَأَبْلَى ، فَأَخْبَرُوا بِذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : " إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " ، قَالَ : فَجُرِحَ الرَّجُلُ ، فَأَخَذَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ ، فَنَحَرَ نَفْسَهُ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ صَدَقَ اللَّهُ حَدِيثَكَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " قُمْ يَا بِلالُ فَنَادِ أَنَّهُ لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلا مُؤْمِنٌ ، وَأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيُؤَيِّدُ الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ




===========================================

Со слов Ибн Мас'уда передаётся, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Аллах непременно поддерживает эту религию (даже посредством) нечестивца/фасикъа!»

Вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (4616) через обвинённого во лжи Хумайда ибн ар-Рабби'



أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ بِتُسْتَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ زِرٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَيُؤَيِّدَنَّ اللَّهُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ


Абу Бакр Ахмад аль-Динури в «аль-Муджаляса ва Джавахир аль-Ильм» (3671) вывел этот хадис достоверным иснадом



حَدَّثَنَا أَحْمَدُ ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَغْدَادِيُّ ، نا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو الأَزْدِيُّ ، نا زَائِدَةُ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ زِرٍّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَيُؤَيِّدُ الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ



Такой же хадис со слов Анаса ибн Малика вывел Тирмизи в "Иляль" (468), назвав хадис хорошим.



حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ , حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلالٍ , حَدَّثَنَا أَبُو خُزَيْمَةَ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ دِينَارٍ , عَنِ الْحَسَنِ , عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " إِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ " سَأَلْتُ مُحَمَّدًا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ ، فَقَالَ : هُوَ حَدِيثٌ حَسَنٌ , وَقَدْ حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى . قَالَ أَبُو عِيسَى وَاسْمُ أَبِي خُزَيْمَةَ : يُوسُفُ

Таким же иснадом вывел аль-Баззар в "Бахр" (2175)
Между тем, (Солих ибн Хузайма) Абу Хузайма - неизвестный


Но со слов Анаса ибн Малика надёжным иснадом вывел Табарани в "Сагир" (132), что посланник Аллаха, ﷺ, сказал: «Поистине, Аллах будет помогать этой религии людьми, у которых нет нравов!»



حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطْرَانِيُّ الْبَصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ زِيَادٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ يُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِقَوْمٍ ، بِأَقْوَامٍ ، لا خَلاقَ لَهُمْ " ، لَمْ يَرْوِهِ عَنِ الْمُعَلَّى ، إِلا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، تَفَرَّدَ بِهِ هُدْبَةُ




Также вывел Ибн Хиббан в "Сахих" (4615) через неизвестного Исхакъа ибн Рузайкъа ар-Рас'ани


خْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السُّكَيْنِ بِوَاسِطَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِِسْحَاقُ بْنُ زُرَيْقٍ الرَّسْعَنِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ الصَّنْعَانِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا رَبَاحُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " لَيُؤَيِّدَنَّ اللَّهُ هَذَا الدِّينَ بِقَوْمٍ لا خَلاقَ لَهُمْ



И ещё одним иснадом вывел аль-Баззар в "Бахр" (2168) через неизвестного Къасима ибн Йахью аль-Марвази


حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى الْمَرْوَزِيُّ ، نَا يَزِيدُ بْنُ مِهْرَانَ ، نَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيُؤَيِّدُ الدِّينَ بِأَقْوَامٍ لَا خَلَاقَ لَهُمْ


И ещё одним иснадом вывел Табарани в "Аусат" (2816) через слабого Аббада ибн Мансура

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، قَالَ : نا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ، قَالَ : نا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلابَةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِأَقْوَامٍ لا خَلاقَ لَهُمْ



Этот хадис со слов Абу Бакры вывел Ахмад в "Муснад" (19969)



حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ حَمَّادَ بْنَ سَلَمَةَ يُحَدِّثُ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، وَحُمَيْدٍ في آخرين ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ : " إِنَّ اللَّهَ سَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِأَقْوَامٍ لَا خَلَاقَ لَهُمْ


Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 1866, «Сильсиля ас-сахиха» 1649, «ар-Рауд ан-надыр» 38.

Шу’айб аль-Арнаут сказал:


تعليق شعيب الأرنؤوط : صحيح لغيره وهذا إسناد رجاله ثقات غير علي بن زيد : وهو ابن جدعان فهو ضعيف

«Достоверный хадис в силу существования других, а передатчики этого иснада надёжные, кроме ‘Али ибн Зайда ибн Джуд’ана, который является слабым».


От себя скажу: в этом иснаде от Абу  Бакры передают Хасан аль-Басри и Хумайд, через которых выше были упомянуты версии, идущие от Анаса ибн Малика...

============================================
Абу Къабиль рассказывал, что когда они были у Абдуллаха ибн Амра ибн аль-Аса, его спросили: "Какой из двух городов будет открыт первым - Константинополь или Рим? Тогда Абдулла попросил принести ему сундук с кольцом". Абу Къубейль продолжил: "Он вынул из сундука лист и сказал: «Как-то мы сидели вокруг Посланника Аллаха и записывали (хадисы), и тут Пророка (ﷺ) спросили: Какой из двух городов будет открыт первым: Константинополь или Рим? На что Посланник Аллаха (ﷺ) ответил: «Город Ираклия будет открыт первым», имея ввиду Константинополь.



Хадис привёл Ахмад в "Муснад" (6645; в другой редакции - 6468)





حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ، حَدَّثَنِي أَبُو قَبِيلٍ ، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ العاص ، وَسُئِلَ أَيُّ الْمَدِينَتَيْنِ تُفْتَحُ أَوَّلًا الْقُسْطَنْطِينِيَّةُ أَوْ رُومِيَّةُ ؟ فَدَعَا عَبْدُ اللَّهِ بِصُنْدُوقٍ لَهُ حَلَقٌ ، قَالَ : فَأَخْرَجَ مِنْهُ كِتَابًا ، قَالَ : فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ : بَيْنَمَا نَحْنُ حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَكْتُبُ ، إِذْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُّ الْمَدِينَتَيْنِ تُفْتَحُ أَوَّلًا قُسْطَنْطِينِيَّةُ أَوْ رُومِيَّةُ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " مَدِينَةُ هِرَقْلَ تُفْتَحُ أَوَّلًا " يَعْنِي قُسْطَنْطِينِيَّةَ


Также вывели Дарими в "Сунан" (488),  Ибн Аби Шейба в "Мусаннаф" (18895) и  аль-Хаким (8705), назвав хадис достоверным, в чем с ним согласился аз-Захаби

Хайсами в "Маджму заваид" (10385) сказал, что передатчики Ахмада - передатчики "Сахиха", кроме Абу Къабиля, и он - надёжный

Альбани в "Сильсиля ас-сахиха" (4) назвал хадис достоверным

Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях к "Муснаду" (6645) сказал, что его иснад слабый


Что касается Абу Къабиля, то Ахмад, Абу Зур'а и Даракъутни назвали его надёжным. Абу Хатим ар-Рази назвал пригодным в хадисе (صالح الحديث). Йахья ибн Ма'ин назвал слабым, а затем надёжным. Закарийа ибн Йахья ас-Саджи назвал слабым. Ибн Хиббан сказал, что он совершал ошибки. Также Ибн Хаджар сказал, что он правдивый, но ошибавшийся




# العالم القول
1 أبو حاتم الرازي صالح الحديث
2 أبو حاتم بن حبان البستي كان يخطئ
3 أبو زرعة الرازي ثقة
4 أبو عبد الله الحاكم النيسابوري تابعي كبير
5 أحمد بن حنبل ثقة
6 أحمد بن صالح الجيلي ثقة
7 ابن حجر العسقلاني ضعيف لأنه كان يكثر النقل عن الكتب القديمة، و صدوق يهم
8 الدارقطني ثقة
9 الذهبي ضعيف يكثر النقل عن الكتب القديمه
10 زكريا بن يحيى الساجي ضعيف
11 مصنفوا تحرير تقريب التهذيب ثقة
12 يحيى بن معين ضعيف، وقال مرة: ثقة
13 يعقوب بن سفيان الفسوي ثقة




Также в иснаде - Йахья ибн Аййуб
Абу Бакр Исмаили сказал, что на него не опираются (لا يحتج به). Ибн Са"д назвал его отвергаемым (мункар). Ибн Хазм назвал слабым. Закарийа ибн Йахья ас-Саджи сказал, что он правдив, но ошибается. Ибн Хаджар сказал, что он правдивый, иногда ошибается (صدوق ربما أخطأ).
Насаи сказал, что он не сильный (ليس بذاك القوي)
Бухари назвал его правдивым и затем надёжным. Йахья ибн Ма'ин назвал его пригодным (солих), а затем надёжным.



# العالم القول
1 أبو أحمد الحاكم إذا حدث من حفظه يخطئ، وما حدث من كتاب فليس به بأس
2 أبو أحمد بن عدي الجرجاني لا أرى في حديثه إذا روى عنه ثقة أو يروى هو عن ثقة حديثا منكرا فأذكره وهو عندي صدوق لا بأس به
3 أبو بشر الدولابي ليس بذاك القوي
4 أبو بكر الإسماعيلي لا يحتج به
5 أبو حاتم الرازي محله الصدق، يكتب حديثه، ولا يحتج به، هو أحب إلي من عبد الرحمن بن أبي الموال
6 أبو حاتم بن حبان البستي ذكره في الثقات وقال: يروى عن حميد الطويل، روى عنه ابن المبارك وأهل مصر
7 أبو دواد السجستاني صالح
8 أبو سعيد بن يونس المصري أحد الطلابين للعلم، حدث عن أهل مكة، والمدينة والشام، ومصر، والعراق، وحدث عنه الغرباء بأحاديث ليست عند أهل مصر عنه
9 أبو محمد بن حزم الظاهري ضعيف
10 أحمد بن حنبل هو دون حيوة وسعيد بن أبي أيوب في الحديث، ومرة: سيئ الحفظ، ومرة: كان يحدث من حفظه وكان لا بأس به
11 أحمد بن شعيب النسائي ليس بذاك القوي
12 أحمد بن صالح المصري ربما خل في حفظه، ومرة: له أشياء يخالف فيها
13 إبراهيم بن إسحاق الحربي ثقة
14 ابن حجر العسقلاني صدوق ربما أخطأ
15 الدارقطني ثقة، ومرة: في بعض حديثه اضطراب
16 الذهبي أحد العلماء صالح الحديث، ومرة: كثير العلم فقيه النفس، ومرة: له غرائب ومناكير، يتجنبها أرباب الصحاح، وينقون حديثه، وهو حسن الحديث، ومرة: ينفرد بغرائب كغيره من الأئمة
17 زكريا بن يحيى الساجي صدوق يهم
18 عثمان بن الحكم الجذامي لم يثبت بمصر مثله
19 محمد بن إسماعيل البخاري صدوق، وفي رواية: ثقة
20 محمد بن سعد كاتب الواقدي منكر الحديث
21 مصنفوا تحرير تقريب التهذيب صدوق، احتج به الشيخان في صحيحيهما
22 يحيى بن معين صالح، ومرة: ثقة
23 يعقوب بن سفيان الفسوي ثقة حافظ



=======================================

Сообщается, что Тамим ад-Дари сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: ««Это дело [Ислам] дойдет до тех мест, куда доходит ночь и день. Аллах не оставит ни одного глиняного дома или дома из шкур, кроме как введет туда эту религию, и возвеличит посредством нее великих [принявших Ислам] и унизит униженных [не принявших Ислам]. Посредством великих возвеличит Ислам, а посредством униженных, унизит неверие». Тамимад-Дари продолжил: «И я смог увидеть это на примере моего дома. Тех, кто принял Ислам из моего дома, постигло добро, величие и благородство.Тех же, кто отказался принять Ислам, постигло унижение и джизья».



Вывел Ахмад в "Муснад" (16614)


حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا صَفْوَانُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " لَيَبْلُغَنَّ هَذَا الْأَمْرُ مَا بَلَغَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ ، وَلَا يَتْرُكُ اللَّهُ بَيْتَ مَدَرٍ وَلَا وَبَرٍ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ هَذَا الدِّينَ ، بِعِزِّ عَزِيزٍ ، أَوْ بِذُلِّ ذَلِيلٍ ، عِزًّا يُعِزُّ اللَّهُ بِهِ الْإِسْلَامَ ، وَذُلًّا يُذِلُّ اللَّهُ بِهِ الْكُفْرَ " ، وَكَانَ تَمِيمٌ الدَّارِيُّ ، يَقُولُ : قَدْ عَرَفْتُ ذَلِكَ فِي أَهْلِ بَيْتِي ، لَقَدْ أَصَابَ مَنْ أَسْلَمَ مِنْهُمْ الْخَيْرُ ، وَالشَّرَفُ ، وَالْعِزُّ ، وَلَقَدْ أَصَابَ مَنْ كَانَ مِنْهُمْ كَافِرًا الذُّلُّ ، وَالصَّغَارُ ، وَالْجِزْيَةُ


Шу'айб аль-Арнаут в своих комментариях к "Муснадe" (16998) сказал, что хадис достоверен в соответствии с условиями Муслима
Хайсами в «Маджму заваид» (9806) сказал, что передатчики Ахмада - передатчики "Сахиха"

Также вывел Тахави в «Мушкил аль-асар» (5432)
Также подобный хадис вывели Табарани в «Муснад шамин» (933), Хаким в «Мустадрак» (8375), сказав, что хадис - достоверный в соответствии с условиями двух шейхов (Бухари и Муслима) и Байхакъи в «Сунан аль-кубра» (18051)


Сокращённую версию этого хадиса вывел Бухари в «Тарих аль-кабир» (516)

قَالَ لَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، قَالَ : ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ الْكَلاعِيِّ ، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " لَيَبْلُغَنَّ هَذَا الأَمْرُ مَا بَلَغَ اللَّيْلُ

В риваяте Ибн Манды в "Иман" (1095) вместо "неверия" стоит "ширк/многобожие"



أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ ، ثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ ، ثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : " لَيَبْلُغَنَّ هَذَا مَا بَلَغَ اللَّيْلُ ، وَلا يَتْرُكُ اللَّهُ بَيْتَ مَدَرٍ وَلا بَيْتَ وَبَرٍ إِلا أَدْخَلَهُ هَذَا الدِّينَ بِعِزِّ عَزِيزٍ أَوْ بِذُلِّ ذَلِيلٍ ، ثُمَّ يُعِزُّ اللَّهُ بِهِ الإِسْلامَ وَيُذِلُّ بِهِ الشِّرْكَ


Во всех этих иснадах присутствует Сулейм ибн 'Амир, через которого подобный хадис передаётся и со слов аль-Микъдада ибн аль-Асвада , в котором сказано, что посланник Аллаха, ﷺ,  говорил: “Не останется на лице земли ни одного дома в поселениях и пустынях, чтобы Аллах не довёл до него слова Ислама, посредством силы сильного и унижением униженного. Или Великий и Всемогущий Аллах возвысит их и сделает их из числа его приверженцев, или унизит их и они покорятся ему”».


Этот хадис передал Ахмад в "Муснад" (23182)


حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : " لَا يَبْقَى عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ بَيْتُ مَدَرٍ وَلَا وَبَرٍ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ كَلِمَةَ الْإِسْلَامِ ، بِعِزِّ عَزِيزٍ أَوْ ذُلِّ ذَلِيلٍ ، إِمَّا يُعِزُّهُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَيَجْعَلُهُمْ مِنْ أَهْلِهَا ، أَوْ يُذِلُّهُمْ فَيَدِينُونَ لَهَا


Шу'айб аль-Арнаут сказал, что его иснад - достоверный.
Шейх аль-Албани назвал иснад хадиса достоверным в «Тахридж мишкат аль-масабих» 39


Также пдобный хадис вывели Ибн Хиббан в "Сахих" (6854), Хаким в "Мустадрак" (8414), Байхакъи в "Сунан аль-кубра" (17133) и Табарани в "Муснад шамийн" (572)

Profile

youloy_ruslan
youloy_ruslan

Latest Month

October 2018
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars